УРОВЕНЬ ТРЕТИЙ
ЖАДНОСТЬ
Единственное, что сильнее обжигало глаза, чем запах раскалённой лавы, был аромат горелой плоти и волос. Оба этих запаха пронизывали затуманенный воздух вокруг скалистого утёса.
Её золотая клетка плавала в непосредственной близости от склона горы над огненным морем. Прищурившись сквозь клубы пара, она различила мерцание ещё одной клетки в сотне футов от неё и предположила, что в ней находится другой участник. Прежде чем она успела вызвать Блэквелла, её клетка резко затряслась. Офелия пошатнулась и вцепилась в прутья, чтобы удержать равновесие.
Над огненной бездной вознесётся твоя золотая клетка, но, когда она взлетит, другие ринутся вниз.
На мгновение она была впечатлена своей способностью запоминать столь многословные подсказки. Другая часть её сознания остро ощущала, как клетка медленно опускается всё ближе к лаве.
Осматривая свою золотую тюрьму в поисках чего-либо, что могло бы остановить её движение, она поняла, что внутри клетки нет ничего особенного — никаких рычагов или механизмов, которые могли бы её поднять. За спиной свисала толстая цепь, тянувшаяся вниз к огненному морю, и, когда она попыталась дёрнуть за неё, металл обжёг её кожу, и крик боли вырвался из её груди.
— Чёрт, — прошипела она сквозь стиснутые зубы, когда наконец смогла перевести дыхание от острой боли. На её ладони вспухла жуткая рана с волдырями, кожа почернела и покрылась пятнами, и Офелия на миг испугалась, что жар расплавил её плоть до костей. Слёзы текли по щекам, но она поспешно вытерла их здоровой рукой.
Я никогда не позволяю боли взять верх над собой, — раздался в её голове голос Женевьевы. — Лучше уж пусть она принесёт мне ясность.
Клетка снова дёрнулась вниз, на этот раз сбив её с ног.
Она глубоко вдохнула и попыталась подавить боль в руке, отодвинув её на задний план. Офелия задумалась, двигаются ли клетки других участников тоже, и спустя мгновение её догадка подтвердилась — из тумана доносились крики паники. Этого было достаточно.
— Блэквелл, — позвала она, повторяя его имя ещё дважды, пока клетка снова не опустилась на фут.
Жар становился невыносимым, её волосы липли к затылку от пота.
— Я, наверное, скоро разденусь до белья, чтобы не получить тепловой удар, — простонала она, вытирая пот со лба.
— Как бы мне ни было больно это признавать, ангел, оставь одежду на себе, — раздался голос Блэквелла.
Офелия резко повернулась на звук его голоса, но не увидела его. По телу пробежала волна паранойи.
— Блэквелл?
— Я здесь, — успокоил он её. — Магия клеток уравновешивает точную массу каждого участника. Даже в моём призрачном облике энергия имеет вес. Это значит, что я могу лишь проецировать свой голос здесь.
— И как мне убедиться, что это действительно ты? — Офелия сузила глаза, глядя на пустое пространство перед собой.
— Как я могу доказать это? Может, перечислю каждую колкость, которую ты бросала в мой адрес за последние дни? — в его голосе слышалась усмешка. — Или, возможно, мне стоит рассказать о выражении твоего лица, когда я довожу тебя до оргазма…
— Ладно, хватит! — возразила она, ощущая, как жжение в её руке становилось невыносимым, а терпение — хрупким. — Я верю тебе…
Клетка снова рухнула вниз, на этот раз на два фута, заставив её стиснуть зубы от резкого падения.
— Смотри на стену перед собой, — резко скомандовал Блэквелл. — Ты должна протянуть руку между прутьями и взбираться вверх, чтобы найти круговые грузы, встроенные в скалу. Эти грузы нужно закрепить на цепи за тобой, осторожно, и волшебная система блоков поднимет твою клетку. Но учти: каждый раз, когда ты поднимешься на ярд, магия уравновесит движение, опуская клетки других участников. И, судя по тому, как быстро всё происходит, уверен, что остальные уже начали догадываться о задаче.
Её дыхание сбилось.
— Значит… моё выживание может убить кого-то?
— Если они не успеют среагировать, — холодно ответил он. — Но это не твоя забота. Вспомни, что я говорил тебе о мягком сердце. Сейчас не время и не место для жалости.
— Моя рука, — внезапно выпалила она, показывая его отдалённому голосу вздувшийся ожог. — Я коснулась…
— Вот почему твой зов казался таким слабым, — пробормотал он. — Что я тебе говорил о том, чтобы не получать ранения? И сразу вызывать меня?
— Не знаю, что тебе ответить, если вид гигантской лавовой бездны не кажется тебе веской причиной для пары ошибок, — огрызнулась она.
Он замолчал на мгновение, и Офелия почти видела в своём воображении выражение усталого раздражения на его лице. Потом он заговорил снова:
— Я не могу тебя исцелить.
Она сглотнула.
— Но… мне нужно использовать руки, чтобы карабкаться.
— Я знаю. — В его голосе появилась новая нотка, напряжённая и тяжёлая, словно он сдерживал нечто важное. — Я могу исцелить тебя только в полностью материальном состоянии, но это добавит слишком много веса, и клетка опустится слишком низко.
Его слова прозвучали с каким-то скрытым напряжением, и она не могла понять, что именно за этим стояло — злость, разочарование из-за её глупости или что-то ещё… что-то гораздо опаснее. Она тряхнула головой, пытаясь отбросить эти мысли. Сейчас было слишком много других вещей, на которых нужно было сосредоточиться.
Глубоко вдохнув, она расправила плечи и приготовилась к испытанию. Просунув руки между прутьями клетки, она схватилась за выступающий из скалы камень и изо всех сил потянула вниз. Клетка рывком поднялась вверх по цепи. Боль, прорезавшая её раненую руку от шершавого камня и усилий, почти заставила её потерять сознание. Даже кожа на здоровой руке начинала трескаться от напряжения. Но, когда ей казалось, что она уже не в силах продолжать, она увидела нечто блестящее в скале над собой.
Стиснув зубы от боли, она поднялась на несколько футов выше к золотому грузу, сверкающему среди камней, и начала его выкапывать. Куски скалы падали вниз, вбиваясь под ногти. Золотое кольцо было огромное, больше её головы, но, когда она наконец освободила его, её переполнило чувство гордости.
Клетка снова дрогнула и опустилась на несколько футов, как только груз упал ей под ноги. Кольцо было на петлях, и Офелия сумела разжать его, прежде чем закрепить на раскалённой цепи за пределами клетки. Когда она отпустила груз, он с грохотом скользнул вниз по цепи, издавая металлический звон, пока не утонул в море лавы с протяжным шипением.
Клетка резко поднялась вверх на несколько футов.
— Ты отлично справляешься, — похвалил её Блэквелл. — Продолжай.
Его одобрение заставило её работать с удвоенной силой. Как бы она ни ненавидела это признавать, она жаждала подтверждения своих успехов. Чего-то, чего её мать почти никогда не делала.
Офелия подтянулась ещё на несколько футов вверх, пока раненая рука не начала кровоточить, посылая разряды боли через всё её тело. Но она игнорировала это.
— Вот так, ангел, — продолжал Блэквелл. — Следующий груз совсем близко.
Она не утруждала себя тем, чтобы вытирать слёзы, струившиеся по щекам. Все мысли о том, что она выглядит уязвимой перед Блэквеллом, растворились в гордости, которая разгоралась в её груди от его слов.
Спустя несколько мучительных минут она добралась до следующего груза. Но на этот раз, когда она отпустила кольцо в лаву, раздался не просто всплеск, а душераздирающий крик. А через мгновение воздух наполнился запахом горелой плоти и волос.
Нет.
Офелия склонилась к прутьям клетки и с рвотным позывом выплеснула содержимое своего желудка.
Нет.
Она чувствовала, как Призрачный Голос начинает пробуждаться на задворках её сознания, готовясь подхватить её нарастающий ужас. Если крики этих участников не преследовали бы её всю оставшуюся жизнь, Призрачный Голос точно бы это сделал.
Ты убила кого-то, маленький монстр. Какой ужасный грех навеки запятнает твою душу. Но если ты постучишь по скале три раза, сможешь очиститься от убийства, — шептал голос.
И, как проклятая, она побежала к скале, бив костяшками пальцев о камень.
Раз, два, три.
Голос смеялся.
Раз, два, три.
Ещё раз.
Раз, два, три.
— Офелия.
При звуке его голоса Призрачный Голос затих и исчез. В горле у Офелии застрял всхлип, когда она заметила, что её костяшки пальцев покрыты кровью.
— Призрачный Голос… — прошептала она. — Он не останавливается, если я не делаю то, что он велит.
— Скажи мне, кто такой Призрачный Голос, — мягко настаивал Блэквелл.
Она зажмурила глаза и покачала головой.
— Ангел?
— Я не знаю, — наконец ответила она, всхлипнув. — Иногда мне кажется, что это я. Все мои худшие стороны. Но то, что он велит делать… Я сама бы этого никогда не хотела делать. Я ненавижу его.
— Эй, — мягко произнёс он, и она почувствовала знакомое тёплое покалывание вокруг себя, словно он обнимал её, хотя физически его здесь не было. — Послушай меня. Сейчас здесь только мы с тобой, понятно? Сделай глубокий вдох.
Она последовала его совету.
— Ещё два, — с уверенностью велел он.
Она сделала ещё два глубоких вдоха, и что-то внутри неё вспыхнуло новым, незнакомым чувством. Как он мог так точно заметить этот нюанс? Всегда по три. Кулон на её шее начал согреваться.
— Мы разберёмся с Призрачным Голосом позже, но сейчас я хочу, чтобы ты слушала только мой, — продолжал он. — Тебе осталось собрать всего пять грузов. Мы будем действовать шаг за шагом.
Его слова обволакивали её, помогая успокоить дрожь в душе. Если он был уверен, что она справится, значит, она справится. Он бы не стал ей лгать. Ему нужно, чтобы она прошла это соревнование невредимой. Чтобы выиграла. С ним было безопаснее всего.
— Хорошо, — прошептала она.
— Готова? — спросил он. — Начинай карабкаться.
Она послушалась. С каждым подъёмом её бицепсы кричали от боли, и она мысленно упрекала себя за слабость в руках. После этого она точно начнёт качать мышцы, таская книги по библиотеке. Спустя несколько минут она нашла ещё один груз. Затем ещё один. Когда третий оказался в её руках, её кости буквально превращались в желе от напряжения, но уверенность Блэквелла не дрогнула ни на миг.
— Ещё два, — обещал он.
Когда она подтянулась ещё на несколько футов, нащупывая очередной груз, её лицо окунулось в густой туман. Закашлявшись, она выбралась из влажной пелены наверх и, оглянувшись, увидела шесть пустых клеток, уже стоящих на вершине скалы.
— Как они могли подняться так быстро? — возмутилась она.
Повернув голову налево, она с удивлением заметила Кэйда, карабкающегося из тумана. Она ожидала, что он — будучи в отличной физической форме — уже завершил испытание. Но потом она увидела, что лежало у его ног: по меньшей мере шесть золотых грузов.
— Зачем он их оставил? — тут её осенило. — Погоди…
Реши, стоит ли твоя жизнь своего веса в золоте., — говорила подсказка. Видимо, Кэйд решил, что стоит.
— Третий уровень. Жадность, — произнёс Блэквелл. — Грузы сделаны из чистого золота. Если тебе удастся их поднять с собой, они станут твоими, но это риск. У кого больше грузов, тот опускается ниже, когда кто-то другой поднимается.
И словно Кэйд услышал слова Блэквелла — а, может, он и вправду мог услышать, — его взгляд устремился к ней. Лицо исказилось решимостью, и он стал карабкаться вдвое быстрее, напрягая мышцы так, что вены выпирали на его руках, грозясь вот-вот разорваться. Офелия принялась лезть выше, её раненая ладонь уже едва справлялась с задачей, но она продолжала двигаться, медленно, но верно. Вскоре она нашла ещё один груз. Он был так глубоко вбит в скалу, что она едва не сломала ногти, пытаясь его вытащить. Когда ей удалось, она увидела, что Кэйд уже закрепил свой груз и продвинулся на один ярус выше. Однако, как только она сбросила свой, Кэйд с криком рухнул обратно под туман.
Блэквелл засмеялся, его радость резко контрастировала с маленьким уколом вины, который пронзил её сердце. Но лишь маленьким.
— Ты почти у цели, — сообщил Блэквелл, когда клетка снова поднялась. — Остался последний.
Она почти видела заветный край утёса — так близко, что едва сдерживала рыдания. Хотя нет, она действительно плакала, но теперь это были слёзы радости.
Когда она нашла последний золотой груз, две новые клетки всплыли вдали справа, но она даже не посмотрела на них. Блэквелл был прав: сейчас нельзя проявлять слабость.
Я справлюсь, — твердила она себе, сжав зубы от напряжения. Я смогу искупить свою душу позже. Женевьева где-то ждёт меня. Я вернусь к ней.
Её плоть рвалась на руках, кровь капала на угольно-чёрную землю под ней. Тело ныло, как никогда прежде, мышцы и суставы натягивались, как струны, с каждым мгновением всё сильнее, пока она не начала бояться, что они вот-вот откажут. Но она не останавливалась. Присутствие Блэквелла по-прежнему ощущалось где-то рядом.
С надрывным рывком она вытащила последний груз из утёса и потащила его к цепи. Раскрыв его петли, она позволила ему захлопнуться и упасть в пропасть внизу, а клетка с резким толчком поднялась вверх, к свободе. Когда под туманом раздались крики, она даже не вздрогнула. Её внимание было приковано лишь к выходу.
Проползая через портал и покидая уровень, Офелия едва добралась до арки входа в обеденный зал, как тут же потеряла сознание.
