— Я не хочу, чтобы ты уходил, — сказала Октавия. Слова прозвучали очень тихо.

Флинн медленно обернулся, словно боялся, что это всё ему лишь кажется. Его кулаки сжимались и разжимались.

— Правда?

Растерянность на его лице так разительно отличалась от его обычно самодовольного вида, к которому Октавия успела привыкнуть за прошедшие пару недель, что это выглядело даже забавно.

— Да.

Он свёл брови.

— Но ты же сказала…

— Мы не можем продолжать целоваться, как бы сильно мне этого ни хотелось, потому что у нас есть дела поважнее. — Октавия указала в сторону эльфов земли, которых они оставили валяться в лесу. — Не знаю, как ты, а я не хочу быть здесь, когда они очнутся.

Флинн застыл на мгновение, разглядывая Октавию. А потом до него, видимо, дошло то, что она сказала, потому что его глаза загорелись.

— Так ты не отвергаешь меня? — потрясённо уточнил он.

Честно говоря, Октавия сама была удивлена. Но чем больше она об этом думала, тем довольнее была своим решением.

— Нет, не отвергаю.

— Почему?

На его лице всё ещё было написано искреннее изумление.

Действительно, почему? Было несколько причин, но главная заключалась в том, что вопреки всему Октавии нравился Флинн. Сильно. Она могла представить их вместе на протяжении многих лет. Это не значит, что она прямо здесь и сейчас примет их связь (на это требуется обоюдное согласие), но ей интересно, к чему приведут эти отношения.

Что же касается его вранья и двух попыток воровства, теперь она понимала его мотивы. Он пытался спасти сестру. Как можно винить его в этом?

Но Октавия не стала говорить это вслух. Не хотелось грузить их обоих. Вместо этого она ухмыльнулась ведьмаку и пошла дальше вдоль пляжа.

— На тебя приятно смотреть, — бросила она ему через плечо. — Будет жаль никогда больше не увидеть твоего лица.

Уголок его рта приподнялся.

— Не знал, что ты такая поверхностная.

Октавия фыркнула и отвернулась.

— Как видишь.

Ещё у её решения был один очень значимый плюс: иметь пару значит больше не быть одной. Десятилетиями прожив в статусе изгоя, Октавия была рада открывшейся возможности.

Флинн догнал её (не то чтобы это было сложно) и коснулся её костяшек своими.

— Вы тоже очень красивы, леди Октавия.

Ну вот опять. Впрочем, с каждым разом это раздражает всё меньше. Или, может, просто её отношение к ведьмаку постепенно меняется.

Как бы то ни было, пока они шли вдоль побережья, она впервые за много лет чувствовала лёгкость на душе.

Несколько минут спустя Флинн спросил:

— Так какой у нас план?

Октавия похлопала по сумке.

— Сейчас мы дойдём до Ривертона и найдём Уиннифред Блэк. Затем, как только я доставлю посылку, мы пойдём возьмём деньги и отправимся спасать твою сестру.

Ведьмак не стал спрашивать, где мы возьмём нужную сумму, а Октавия не стала сразу выкладывать. Пусть гадает. Если он до сих пор так и не заподозрил, кто она такая, значит, поймёт, как только она совершит оборот. Запрет старейшин к тому моменту уже будет снят.

Флинн выдохнул.

— Спасибо, Октавия.

Она не поняла, за что именно он её благодарит. За то, что не прогнала его? За то, что дала ему шанс? За то, что… выслушала и отнеслась с пониманием?

Как бы то ни было, Октавия опустила голову.

— Не за что. — Она глянула на него. — Ты же моя пара.

И хотя они не закрепили связь (а то и вовсе никогда этого не сделают), всё же между ними определённо что-то было.

И впервые за полвека в душе Октавии царили мир и спокойствие.

Запахи соли, секса и алкоголя ударили Октавии в нос, едва они вошли в «Хрустальную тарелку». Как и в большинстве трактиров в Империи Розы, там заодно был и бордель. Стоны удовольствия смешивались с лязгом кухонной утвари и тихими разговорами. Время было дневное, и несколько круглых столиков оставались свободными.

Прошло три дня с той стычки с эльфами земли. Дальнейший путь до Ривертона Флинн с Октавией проделали спокойно. Тему истинности ни один из них не поднимал. Но по ночам Флинн прижимал её к себе, и она спала спокойно.

Однако сегодня утром, когда Октавия проснулась, её лодыжка дико горела. Флинн с помощью магии уменьшил боль, и Октавии стало намного лучше. Она пообещала себе, что скоро купит новый ортез, но не могла не признать, что иметь в друзьях ведьмака бывает очень полезно.

С каждым днём Октавии всё больше грела душу мысль о том, что у неё есть пара. С Флинном всё было легко и просто, и это ей нравилось.

Они подошли к трактирщику.

— Чем могу помочь? — спросил лысый мужчина крупного телосложения, откладывая в сторону стакан, который протирал.

Октавия кивнула.

— Мне нужно встретиться с миссис Блэк. — Рука Флинна уверенно лежала на её талии, и это её успокаивало. Она добавила: — Это срочно.

— Что вам нужно от миссис Блэк?

Трактирщик сложил руки на груди и смерил пару взглядом.

— У меня для неё посылка.

Октавия старалась спокойно реагировать на вопросы, не злиться, но она проделала такой большой путь и хотела уже поскорее закончить свою миссию, чтобы заняться своими делами.

— А если я скажу, что она занята и никого не принимает? — спросил мужчина.

— Значит, подождём, когда освободится. — Девушка перенесла вес на здоровую ногу. — Пожалуйста, передайте, что к ней пришла Октавия Эшблум. Скоро закат, а ночь коротка.

Последнее предложение было кодовой фразой, которую старейшины потребовали от Октавии заучить наизусть перед отправлением.

Трактирщик напрягся, услышав эти слова. Его пальцы сжали край деревянной стойки. Прошло три долгих секунды, перед тем как он кивнул.

— Хорошо. Ждите здесь.

Он развернулся и пошёл по лестнице на второй этаж, где и скрылся из виду.

Октавия подумала, что разговор надо было сразу начинать с кодовой фразы.

Она взглянула на своего ведьмака.

— Он такой…

— Неприветливый, — подсказал Флинн, наклонившись к её уху. — Ты отлично справилась.

С каких пор она называет ведьмака «своим», пускай даже мысленно? Октавия не знала ответа на этот вопрос, но думать так о нём было приятно. Это казалось чем-то правильным. Как и находиться в его объятьях, дающих ощущение безопасности. С ней прежде никогда такого не было. Её душа словно обрела свой маленький рай.

— Спасибо, — шепнула Октавия.

Шаги раздались по лестнице. Трактирщик остановился на середине и сжал перила для опоры.

— Она согласна вас принять.

Синяя вспышка соскользнула с ладоней Флинна. Это произошло так быстро, что вряд ли кто-то, кроме Октавии, заметил. Ей показалось милым то, что он призвал магию на случай, если что-то пойдёт не так. Вот он удивится, когда узнает, что она может обернуться драконом и защитить их обоих.

Она уже мысленно представляла потрясение на его лице. Ведь правду он до сих пор не знает, хотя кое-какие подозрения у него должны были уже появиться. Но ничего, скоро всё изменится.

Флинн переплёл их пальцы. Октавия прижалась к нему. Они вместе поднялись вслед за трактирщиком по видавшим виды ступенькам.

На втором этаже двойное назначение заведения стало ещё более очевидно. Из комнаты слева доносились сдавленные крики сразу троих — два женских голоса и один мужской. Чуть дальше по коридору слышалось, как кто-то громко молит о пощаде. А из комнаты напротив звучало лишь ритмическое постукивание изголовья кровати о стену.

Щёки Октавии вспыхнули. Она сильнее сжала ладонь Флинна. Все эти звуки и запахи только усиливали желание, которое она уже испытывала к ведьмаку.

«Скоро», — пообещала она себе.

Как только она передаст розу, она непременно узнает, так же ли хорош Флинн во всём остальном, как в поцелуях.

Трактирщик привёл их к двери в дальнем конце коридора.

— Миссис Блэк очень занята. — Он притормозил, положив ладонь на дверную ручку. — Не затягивайте.

Октавия кивнула, и мужчина постучал дважды.

— Войдите, — раздался старушечий голос.

Трактирщик открыл дверь и отступил в сторону, пропуская Октавию с Флинном в тускло освещённый кабинет. У камина стояло одно-единственное кресло. Вместо полыхающего огня там были лишь тлеющие угли.

— Подойди ближе, дитя.

Переглянувшись с Флинном, Октавия отпустила его руку и подошла к креслу. На неё посмотрели ярко-голубые глаза, очень сильно выделявшиеся на старушечьем лице. Сложно было сказать, где заканчивалась одна морщина и начиналась другая. Длинные белоснежные волосы ниспадали до талии, закрывая уши. Чёрное закрытое платье от шеи до пят напоминало саван.

— Уиннифред Блэк? — спросила Октавия, сжимая сумку с посылкой в одной руке и трость в другой.

Какова вероятность, что трактирщик их обманул? Эта пожилая женщина как будто на грани Угасания. Как она может быть той, кого искала Октавия?

— Она самая, — произнесла женщина таким тихим дряхлым голосом, что дракону-перевёртышу пришлось напрячься, чтобы расслышать её.

— Скоро закат, а ночь коротка, — повторила Октавия кодовую фразу. Ей нужно было… убедиться.

Взгляд голубых глаз стал острее.

— Алые звёзды падают, и смерть уже на горизонте, — договорила женщина.

Плечи Октавии заметно расслабились. Именно это она и ожидала услышать.

— Я принесла розу.

Глаза Уиннифред блеснули. Октавии на мгновение показалось, что с её лица сошли несколько десятилетий.

— Наконец-то, — выдохнула женщина. — Я столько лет ждала этого момента. — Она подняла сморщенную руку. — Дай мне цветок.

Эти слова прозвучали с мощной силой, воздух вокруг заискрился.

У Октавии была куча вопросов. Кто эта женщина? На что способна роза? Прежде Октавия об этом особо не задумывалась, но теперь ей стало любопытно. Впрочем, поздно спрашивать. Она просто гонец, и это её обязанность. Она засунула руку в сумку и нащупала пальцами розу.

Вытащив её, Октавия на секунду помедлила, осматривая предмет. Переливающийся изумруд был прохладным на ощупь, но никакой магии от него не ощущалось. Только гудение…

У пожилой женщины лопнуло терпение.

— Да передай же ты её мне, наконец!

Уиннифред потянулась со своего места с неожиданной проворностью для той, что выглядит так, будто вот-вот развалится. Её пальцы сжали запястье Октавии и выхватили розу. Женщина ощупала края цветка, бормоча что-то неразборчивое себе под нос.

— Миссис Блэк? — Октавия внимательно посмотрела на женщину. — Что за магия в этой розе?

Та вскинула голову. Что-то тёмное и опасное промелькнуло в её глазах.

— Не твоё дело, гонец, — рявкнула в ответ. — Она моя!

Да никто и не спорит. Не то чтобы Октавии было дело до этого. Старейшины поручили ей доставить розу, и она это сделала.

— Джейкобс! — выкрикнула Уиннифред.

Дверь открылась, и внутрь вошёл трактирщик.

— Да, мэм?

— Заплати им, пожалуйста.

Женщина вновь перевела восхищённый взгляд на розу, не замечая ничего вокруг.

Джейкобс качнул головой в сторону коридора. Октавия переглянулась с Флинном, тот вскинул бровь, как бы говоря: «Как хочешь».

Она могла бы проявить настойчивость, но что-то ей подсказывало, что это плохая идея.

Через секунду раздумий Октавия кивнула и следом за Флинном вышла из комнаты. Октавия готова была поклясться, что услышала через закрытую дверь, как женщина начала сюсюкать с розой.

— Вниз, — скомандовал Джейкобс.

Этот мужчина явно болтливостью не отличался. Он молниеносно спустился по лестнице и скрылся за углом. За ним пошёл Флинн. Октавии пришлось спускаться в одиночку. Стараясь не слишком наступать на больную ногу, она добиралась до первого этажа намного медленнее мужчин. Октавия не любила признавать свои слабости, но весь этот пеший путь сильно измотал её.

«Зато теперь твоя миссия выполнена, — напомнила Октавии драконица. — Мы, наконец-то, можем взмыть в небо».

Драконица восторженно затрепетала крыльями. Это похоже на ощущение бабочек в животе, только сильнее. Одна только мысль о возможности снова взлететь взволновала девушку. Почувствовать ветер под крыльями, запах облаков, про…

Октавия вскрикнула, когда её нога соскользнула. До пола оставалось всего три ступеньки. Девушка схватилась за перила, пытаясь удержаться. Сердце испуганно застучало. Опора треснула, дерево отломилось от стены. Октавия потеряла равновесие. Она пыталась за что-нибудь ухватиться, но рядом ничего не было.

Она накренилась вперёд, хватаясь руками за воздух. О боги, она сейчас ударится носом о пол! Конечно, падение (и даже с куда большей высоты) не убьёт дракона. Мало что способно убить дракона. Но это будет чертовски больно.

Октавия мысленно готовилась к неизбежному, как вдруг пара рук ухватила её за бёдра.

— Осторожнее, красавица, — произнёс Флинн, помогая ей выпрямиться. — Не хотелось бы, чтобы это прекрасное личико пострадало.

Она была цела и невредима. Благодаря Флинну.

Октавия развернулась к нему и склонила голову.

— Спасибо тебе. Ты уже дважды меня спас.

— Да, похоже на то, — откликнулся Флинн.

— Спасибо, — повторила Октавия. Её взгляд опустился на его руки, всё ещё сжимающие её бёдра. Она не стала отстраняться.

Большой палец Флинна скользнул по её боку. У неё перехватило дыхание. Всё вокруг померкло, остались только они вдвоём.

Глаза Флинна потемнели. Он склонил голову.

— Я правда сожалею о том, что пытался украсть розу, — тихо пробормотал он так, чтобы только Октавия могла его слышать.

Девушка искала хоть один признак лжи и не находила. Приподнявшись, она положила ладонь на его щёку. Он прильнул к её руке, его щетина щекотала её нежную кожу.

— Я верю тебе, — выдохнула она. — И принимаю твои извинения.

Его руки сильнее стиснули её бёдра, надежда вспыхнула в его глазах.

— Значит ли это…

— Не уверена, что я готова принять связь, но… я хочу попробовать. Давай посмотрим, что из этого выйдет. — Октавия прикусила губу, внезапно осознав, что сначала надо было спросить, а хочет ли он этого. — Ну, то есть, если, ты, конечно… если мы…

Он прижался лбом к её лбу.

— Да, — прошептал он. — Я тоже хочу посмотреть, что из этого выйдет. Ты и я, вместе. Ты мне очень нравишься.

Октавия шумно выдохнула.

— Слава Кайдоне.

Флинн поймал её взгляд, его лицо опускалось всё ниже и ниже. В груди Октавии всё сжалось, жар разлился внутри.

Флинн выдохнул её имя, и его дыхание коснулось её губ. Он двигался медленно. Неторопливо. Будто у них есть всё время этого мира. Их губы уже были на волоске друг от друга, когда он прошептал:

— Я хочу тебя поцеловать.

«Да я уже догадалась», — промелькнула у Октавии мысль.

— Пожалуйста, — простонала она. Ожидание убивало её.

Он порочно усмехнулся.

— Ты хочешь этого, Октавия?

— Да, — прошептала она. — А ты только дразнишься.

— Я…

Кто-то кашлянул рядом с ними. Внезапно Октавия вспомнила, где они находятся. Они не одни, и на них уже начали пялиться, потому что они привлекли внимание своим поведением.

Кровь прилила к щекам Октавии. Она тут же отпрянула от Флинна. Угрюмый трактирщик протянул Октавии мешочек со звенящими монетами.

— Оплата. — Джейкобс вскинул бровь. — Будете снимать номер?

О боги. Если до этого Октавия была смущена, то теперь её чувства не описать словами.

Приняв оплату, она вновь переплела пальцы с Флинном и сжала трость.

— Я, э-э-э… нет, спасибо.

У них ещё есть дела: места, которые нужно посетить, и сёстры, которых нужно спасти.



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *