Озма

Солнечный свет ворвался в окно и ударил Озме прямо в левый глаз, заставив её зажмуриться. Почти всю ночь после того, как Джек перевязал её раны, она пролежала, уставившись в потолок его хижины. Затем, без всяких просьб с её стороны, Джек сменил измятые простыни на кровати. Но Озма всё равно не заставила себя лечь на неё.

В боку тупо ныло там, где когти ундины впились в плоть, но целебная мазь Джека сделала свое дело.

Ночью она не могла перестать думать о том, что случилось бы, если бы Джек не пришел к озеру. Слишком многие в стране Оз были бы подведены, ведь она потерпела бы неудачу, даже не начав. С каждым днем груз на её плечах становился всё тяжелее, пока Волшебник и Момби оставались живы.

Магия бы ей помогла, но приходилось полагаться лишь на собственный ум, кинжал и книги заклинаний Момби.

Дверь распахнулась; Озма резко выпрямилась и увидела Джека. Он стоял, склонив голову набок, с самодовольной ухмылкой на губах.

— Подъем, Цветочек, — промурлыкал он, подзывая её пальцем. — Живее.

Сердце Озмы забилось чаще от этого голоса, жеста и нового прозвища, которым он снова её наградил. А еще перед глазами всплыл его образ без рубашки прошлой ночью. Каждая мышца была натянутой и твердой — она знала, что это от тяжелой работы на ферме. Она отогнала видение и сосредоточилась на его словах.

— Зачем? — нерешительно спросила Озма.

— Забыла, что мы сегодня идем на рынок? Поможешь мне с тыквами, а взамен получишь еще порцию еды. — Джек бросил ей темно-синий фрукт, и она легко его поймала. — Шевелись! Я хочу сегодня сделать хотя бы две ходки.

Рынок. Ну конечно. Часть её была до крайности заинтригована этой идеей. Наконец-то она увидит, так ли там всё, как она себе представляла.

— Дай мне сначала одеться.

Его взгляд, казалось, задержался на ней, выражение лица было нечитаемым, прежде чем он закрыл дверь. Прошлая ночь висела между ними: то, как он видел её обнаженной, то, как он смотрел на неё тогда. Она вовсе не хотела, чтобы он впервые увидел её тело именно так. Она посмотрела вниз, заметив на себе тунику Джека. Интересно, его раздражает, что я всё еще в его рубашке? Он дал её, когда они вернулись, так как платье было слишком мокрым, чтобы в нем спать.

Тихо рыкнув от досады, она стащила тунику и быстро влезла в платье. Выходя из хижины, она откусила кусок фрукта и направилась к полю. Солнце пряталось за облаками, небо окрасилось в светло-серый цвет. Порыв ветра пронесся мимо, колыша тыквенные плети рядом с местом, где стоял Джек.

Рядом с ним стояли в основном пустые ящики и один, наполненный маленькими тыквами. С другой стороны была телега на колесах, груженая плодами покрупнее. Она вовсе не скучала по ежедневной чистке тыкв для зелий и пирогов Момби.

— Кажется, будет дождь, — сказала Озма, подходя к нему.

— Немного воды еще никого не убило. — Джек глянул через плечо, поднимая ящик. — Сможешь взять тот? — Он указал на тележку, но тут же передумал и сам потянулся к ней. — Хотя забудь. Не хочу, чтобы ты бередила раны.

— Я в порядке. — Она вскинула бровь и ухватилась за деревянную ручку, потянув тележку вперед. Тыквы зашатались. Раны на мгновение обожгло болью, но она не подала виду.

Джек вытер пот со лба тыльной стороной ладони, и они зашагали к лесу.

Озма буквально затаила дыхание, когда они обходили узкие стволы деревьев там, где раньше должен был быть барьер. И хоть его там больше не было, она всё еще не могла поверить, что может свободно идти в неизведанные земли Лоланда.

Оказавшись за прежней границей, она с бьющимся сердцем сделала глубокий вдох; лесной и сладкий аромат окутал её. Ей было интересно, как выглядят здания, и что таит в себе мир за пределами её заточения. Теперь она, наконец, узнает — увидит места, куда Джек уходил по приказу ведьмы.

Миновав камни и валуны, они вышли к ручью. Его берега заросли кустами с розовыми и фиолетовыми ягодами. Чем дальше они шли, тем шире казались деревья. Крошечный коричнево-зеленый розовый гоблин, весь покрытый шипами, выскочил из кривого дупла, оскалив зубы.

Джек шикнул на него. Гоблин взвизгнул и спрятал голову обратно. Озма не смогла сдержать смешок.

— Так, — протянул Джек, — расскажи мне об этом Темном месте, где ты была…

Он выуживал из неё информацию, потому что всё еще не доверял ей. Никто другой бы не заметил, но она видела. Озме нужно было не вызывать подозрений, пока она не приготовит зелье в доме Момби.

— После того как Момби вытащила меня из зеркала и изгнала из Оз, я попала в место, где повсюду была тьма. Там водились твари, из-за которых тебе расхотелось бы спать. Я была в постоянном движении, убегая от зверей, способных разорвать тебя одним укусом, и от деревьев, которые могли переломить пополам. Но я была не одна, там я встретила мать Дороти, Реву. — За всё время они не видели там ни единой живой души, кроме чудовищ — только скелеты мертвых фэйри, у одного из которых она и взяла свою одежду.

Его губы приоткрылись, и на этот раз Озма прижала палец к губам Джека. Чтобы заставить его замолчать. Она сделала это не подумав, по старой привычке. Теплое дыхание Джека коснулось её пальца, и её нервы словно прошила искра, поэтому она поспешно отдернула руку.

Затем Озма рассказала историю Дороти — о том, что на самом деле её зовут Телия и как она победила Лангвидер. Она продолжила, объяснив, что Рева была проклята и стала Злой Ведьмой Запада, и сейчас она путешествует вместе с Кроу (она надеялась, что Кроу нагнал её), чтобы победить Локасту.

Джек нахмурился, в замешательстве.

— Вести из-за Песков доходили и сюда, но я никогда особо не прислушивался.

— Почему? — Озма пригнулась под веткой и замерла, когда её нога коснулась дороги из синего кирпича, похожей на желтую. Слой пыли покрывал выцветшие кирпичи, но на них не было ни единой трещины.

— Потому что я всё равно никогда не планировал туда идти. — Джек помог ей перекатить тележку через край дороги и сменил тему. — А что твои родители? Тип всегда хотел о них узнать.

Он был прав. Будучи Типом, она всегда задавалась этим вопросом, но став Озмой, она узнала их судьбу от Ревы. Король Пастория и королева Лурлин. Думая о них — величественных образах без лиц — она не чувствовала того, что, по её мнению, должна была чувствовать дочь и королева. Если бы Озма знала их, она бы их любила, но сейчас в ней было лишь желание грустить, а не настоящая, глубокая эмоция.

— Они мертвы. — Она вздохнула. — Волшебник убил моего отца, а Лангвидер забрала голову моей матери, чтобы носить её как свою собственную.

Джек издал кашляющий звук.

— Прости, что?

— Я расскажу тебе о Лангвидер и её коллекции голов позже. — Озма видела, как Кроу хоронил их возле замка Глинды. Ей было интересно, была ли там голова её матери или Лангвидер уже уничтожила её.

Его лицо стало серьезным.

— Мне жаль, что вы с Типом не узнали их.

Она кивнула, втайне желая того же.

Когда они огибали поворот, за фруктовыми деревьями показался светло-серый дым. По всей округе были разбросаны хижины. Не ровными рядами, а где попало. Синие кирпичи вели их всё ближе, и она увидела, что домики были чистыми и опрятными. Крыши были сделаны из изумрудно-зеленых листьев и темно-фиолетовых ветвей, а сами дома выкрашены в оттенки желтого и красного.

Её глаза расширились от увиденного: эльфы перед своими домами стирали одежду в больших серебряных ведрах, крошечные фавны гонялись друг за другом в какой-то игре, а еще один фэйри, судя по всему, собирался на рынок с тележкой, полной цветочных венков.

Эта часть Лоланда сильно отличалась от историй, которые она слышала от Джека. Он считал эти места скучными, но, возможно, лишь потому, что видел их сотни раз, а она — ни разу. Даже будучи заколдованным, он всё же видел кусочек мира.

— Ты действительно говорила правду о том, что была заперта, — тихо сказал Джек.

Неужели он правда не верил ни единому слову из её рассказа? Она взглянула на него: его карие глаза сияли, на губах играл намек на улыбку — первую, что она увидела с момента своего возвращения.

Её раздражение испарилось, и она улыбнулась в ответ.

— Я же говорила.

— Да, ты говорила. — Джек поправил ящик, пока они проходили мимо группы смеющихся фэйри. — Но теперь я это вижу, Цветочек. По тому, как мир танцует в твоих глазах.

Она пожала плечами, не зная, что ответить.

Сладкий аромат ударил в нос, и её внимание привлекла большая поляна, заставленная фургонами и повозками. Торговцы болтали, покупатели выбирали товар.

Проходя мимо продавцов, она рассматривала каждую вещь. Один фэйри шил хлопковое платье, другой сматывал катушку паучьего шелка. Сахарная выпечка, булочки с маслом, мясо, фрукты, стеклянные фигурки, сапфировые кольца, рубиновые ожерелья, инструменты, украшенные драгоценностями мечи. Всего было так много — ей хотелось коснуться всего.

Джек взял её за плечи и развернул в другую сторону.

— Сюда, Цветочек. Нам нужно заработать монет сегодня, а не завтра.

Озма закатила глаза и последовала за ним по неровной тропинке.

— Почему ты не уехал с фермы насовсем, раз барьер исчез?

— Я коплю деньги. — Он прикусил губу. — На самом деле, не только в этом дело. Я прожил там почти всю жизнь. Мы с Типом всегда хотели уехать, но теперь, когда я могу… Это звучит странно, но, не знаю, может, дело в ностальгии. Тыквы — это всё, что я знаю.

В памяти всплыли прошлые разговоры Типа и Джека — желания, мечты и смерть этих мечтаний. Но в этом она понимала Джека. Ферма была всем, что он знал, но он не мог оставаться там вечно.

— Семена, Джек. Семена. Возьми их и беги, пока Момби не вернулась и барьер не поднялся снова.

Прежде чем он успел ответить, торговец выкрикнул его имя.

— Джек! Живее. Я только что продал последнюю тыкву и мне пришлось отправить двоих покупателей ни с чем. Другие мои товары расходятся не так быстро. — Руки кентавра были увешаны браслетами из бусин, а в ушах поблескивали золотые кольца. Темно-зеленые волосы были заплетены в косу, спускавшуюся по спине, а его желтые глаза сосредоточились на Озме, изучая её. — А это кто?

— Его пассия, — выпалила Озма. Кентавр не узнал бы её имени, но она не хотела, чтобы слухи как-то дошли до Волшебника или Момби раньше, чем она успеет с ними покончить. Ей нужен был эффект неожиданности, если она хотела преуспеть.

Джек сморщил нос, глядя на неё со странным выражением, но, видимо, решил сжалиться, потому что ответил небрежно:

— Это Цветочек. И нет, тебе она не светит. Я не делюсь. — Один из его длинных пальцев скользнул по её руке, и она подавила дрожь.

— И впрямь, прекрасный цветок. — Кентавр ухмыльнулся, затем указал на корзины с апельсинами позади него на маленьком столике. — Хочешь купить? Сегодня за полцены.

— Ты говоришь так каждый день. Но нет. — Джек поставил ящик на землю рядом с кентавром и перегрузил тыквы в пустые ведра перед фургоном.

Озма сделала то же самое со своей тележкой, пока кентавр выуживал пригоршню монет и передавал их Джеку.

Джек сказал кентавру, что увидится с ним позже, затем спрятал монеты, положил ящик в корзину и потащил её за собой.

Озма подбежала к нему.

— Ты не дал мне осмотреться!

— Это потому, что этот ублюдок пытается всучить тебе товар, чтобы не платить за тыквы. Но если хочешь, можем погулять.

— Нет, в другой раз. — Ей нужно было сосредоточиться на возвращении и заклинании поиска.

Когда они огибали фургон, в котором домовой играл на флейте и продавал стеклянные колокольчики, в небе громыхнуло. Спустя мгновение хлынул ливень, промочив их до нитки.

— Я же говорила, что будет дождь, — сказала Озма, наслаждаясь ощущением прохладных капель на коже. Даже на ферме они с Джеком работали во время гроз. Момби заставляла их, но Озма никогда не была против.

— И этого ты тоже раньше не видела? — Он искоса взглянул на неё, проводя пальцем по своим очерченным губам.

— Конечно видела! — В последний раз они были вдвоем, нагими под дождем. И это случалось снова и снова.

Они шли в уютном молчании, нарушаемом лишь шумом дождя и шорохом мелких существ, ищущих укрытия, пока не добрались до хижины Джека. Небо прояснилось, как только они подошли к порогу, словно по волшебству. Он оставил тележку снаружи и открыл дверь перед Озмой.

Капли воды стекали по лицу и шее Джека; он взял со стола бутылку домашнего тыквенного эля. Сделал большой глоток, не глядя на Озму.

— Хочешь? — спросил он.

Она никогда раньше не пила алкоголь. Только тыквенный сидр или воду, но пришло время пробовать новое. Кивнув, она взяла бутылку и сделала долгий глоток. Обжигающий жар опалил язык и горло, заставив её закашляться.

— Пожалуй, нет, — прохрипела она, возвращая ему бутылку.

— А, не фанатка, да? — Джек улыбнулся, но улыбка исчезла так же быстро, как и появилась. Прочистив горло, он направился к двери. — Я пойду соберу еще тыкв, чтобы отвезти на рынок попозже. Можешь пойти со мной, если хочешь.

Это был идеальный шанс.

— Думаю, я прилягу на время. Раны немного ноют.

— Тебе помочь сменить повязки? — Он потянулся к ней, словно хотел проверить сам.

— Нет! — почти выкрикнула она, затем тише: — Нет.

— Ладно, — сказал он с понимающей усмешкой. Затем его губы медленно опустились. — Ты ведь будешь отдыхать, верно? Если я оставлю тебя одну? Не пойдешь к озеру и не влипнешь в неприятности? Меня не будет рядом, чтобы спасать тебя…

— Буду отдыхать, — солгала она.

Кивнув, Джек вышел за дверь, а Озма подождала несколько мгновений, прежде чем пройти в глубь комнаты. Сложив фрукты в сумку, она медленно подняла окно спальни и поспешила выбраться наружу. Оглядевшись, она нырнула в лес за хижиной, чтобы скрыться за деревьями. Достав кинжал, она поспешила к дому Момби, сохраняя бдительность на случай появления опасных существ, как прошлой ночью.

Озма старалась не наступать на сухие листья, пока не добралась до места за хижиной Момби. Выглянув из-за покосившегося дерева с гнилыми ветвями, она увидела Джека: он стоял спиной к ней и, кажется, чистил тыкву.

Прежде чем Джек успел обернуться, она выскочила из леса к парадной двери и вошла внутрь, не издав ни звука.

Запах прошлых зелий Момби снова ударил в нос. Она достала из сумки вырванные страницы. Первым делом Озма нашла ведро и наполнила его тыквенной водой. Момби всегда держала в гостиной не меньше десяти кувшинов этой жидкости. Шкаф был заполнен лишь наполовину — видимо, часть ведьма забрала с собой. Затем она собрала несколько волосков Момби — «что-то личное» — которые всё еще оставались на её подушке, добавила кровь гремлина и лапы саламандры.

Наконец она подняла кинжал и прижала его к коже на лодыжке. Прикусив щеку, она надавила и срезала лоскуток кожи. Тихий вскрик сорвался с её губ, когда она бросила кожу в ведро. Последнее, что ей было нужно — это слюна и кровь, поэтому она плюнула в ведро и добавила несколько алых капель из ноющей лодыжки, прежде чем перевязать её куском ткани из груды одежды.

Помешивая жидкость деревянной ложкой, она нараспев произносила слова из книги. Вспыхнул синий свет; она прикусила губу и перелила немного смеси во флакон. Сжимая стекло, она снова повторила заклинание.

Синий свет превратился в тонкую нить, похожую на разматывающуюся пряжу, которая вырвалась из комнаты, пронеслась через гостиную и вылетела наружу, связывая её с Момби. Озма приоткрыла входную дверь и выглянула: нить тянулась прямо мимо Джека, который грузил тыквы в тележку. Он не мог её видеть — только она.

Озма не могла ждать ночи, чтобы отправиться на охоту за Момби, она пойдет прямо сейчас. Она надеялась, что Джек не заметит её, когда она снова юркнула в лес. Ускорив шаг, она вернулась на лесную тропу и полетела сквозь деревья, гадая, сколько времени займет путь до Момби.

В мыслях Озма попрощалась с Джеком, но это было не навсегда. Она еще увидится с ним, хотя бы для того, чтобы сообщить, что убила Момби, и он теперь полностью свободен. Но на сердце всё равно было тяжело.

Нить вела её мимо фэйри, кружащих над головой, и древесных духов, наблюдавших за ней с ветвей или из дупел. Озма ни разу не остановилась, пока не достигла рынка. Фэйри пытались уговорить её купить товар, но она игнорировала их, пока морщинистая троллиха с одним глазом ниже другого не схватила её за плечи.

— Садись, — потребовала она и толкнула Озму на кресло с бархатной обивкой.

— У меня нет монет, — сказала Озма, пытаясь вырваться из рук, удерживающих её на месте. — Я… я тороплюсь.

— За мой счет. Твои волосы требуют внимания. Их могут легко схватить или отрезать без спроса и продать.

Прежде чем Озма успела вставить слово, троллиха быстро заплела её волосы. Озма расслабилась под уверенными движениями женщины, которая ловко уложила косы короной вокруг её головы. Затем троллиха достала цветы из расписной вазы и вплела их в пряди Озмы.

— Вот так, — троллиха прищелкнула языком. — Намного лучше.

Сунув руку в сумку, Озма всё же достала фрукт и отдала его троллихе в качестве платы — та была права. У Момби и так было слишком много преимуществ.

Озма коснулась бархатистого лепестка в волосах и снова пошла за нитью света прочь с рынка, вниз по длинному склону холма. Вдалеке виднелись леса и хижины, но свет вел её не туда, а направо — к темному туннелю, напоминавшему о Темном месте. Сердце заколотилось в груди; она замерла перед ним дольше, чем следовало бы.

Как только она сделала шаг вперед, чья-то сильная рука дернула её назад, прижимая к твердой груди.

— Я позволял этому спектаклю длиться достаточно долго. Что ты задумала, Цветочек?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *