Где Флорентия выходит замуж

— Где ты была?

Тео подскочила, разбуженная пронзительным воплем Фло.

— А? О чем ты? — Тео села, протирая заспанные глаза и щурясь на часы, которые показывали почти полдень. — Я была здесь. В постели.

— Лгунья. Где. Ты. Была. Я заходила к тебе вчера вечером, потому что мне нужно было поговорить о твоем платье подружки невесты, и тебя не было в комнате.

Тео судорожно искала ответ, который мог бы умилостивить сестру. — В саду? В саду. Я гуляла в саду вчера вечером и заблудилась. Вернулась поздно.

— В саду, — повторила Фло, и её голос был пропитан подозрением.

— Именно.

Фло прищурилась, но, к облегчению Тео, всё же оставила эту тему. — Что ж, живо вставай: тебе нужно примерить платье для финальной подгонки. Швея будет здесь с минуты на минуту. — Фло вылетела из комнаты, с грохотом захлопнув за собой дверь.

Тео потянулась и выбралась из кровати, натянув первое попавшееся платье и закрутив волосы в низкий пучок на затылке. Она плеснула в лицо прохладной водой и нанесла немного румян. Впрочем, избыток фейского вина и недостаток сна явно не шли на пользу цвету лица, и эту битву Тео проигрывала всухую.

Мать и Фло уже сидели за столом, когда Тео спустилась к обеду.

Мать одарила её обвиняющим взглядом. — Флорентия говорит, ты вчера вечером занималась садоводством?

— Не садоводством. Я гуляла в саду.

— И заблудилась.

— Да.

— В саду, в котором ты играла с самого детства? — Мать склонила голову и широко раскрыла глаза с видом притворной невинности.

— Ну, сейчас он сильно отличается от того, что я помню, раз за ним больше не ухаживают, — парировала Тео.

— И тебе не пришло в голову позвать на помощь?

— И кто бы меня услышал и пришел на выручку, мама?

Мать свирепо посмотрела на неё. Тео знала этот взгляд. Мать ни на секунду не поверила в оправдание, но у неё не было доказательств того, чем Тео могла заниматься на самом деле. Вскоре Тео вышла из-за стола, не совсем наевшись, но решив, что голод — малая плата за то, чтобы не сидеть с матерью дольше необходимого.

По мере того как до свадьбы оставалось всего несколько дней, Фло становилась всё более властной и заносчивой, что для неё было серьезным достижением. Следующие несколько дней Тео провела либо по уши погрязнув в свадебных приготовлениях, либо скрываясь от них.

Ей не казалось — мать действительно стала более подозрительной и наблюдательной по отношению к Тео, чем обычно. Она чаще обычного допытывалась, куда Тео направляется, и не всегда удовлетворялась правдивыми ответами вроде «в музыкальную комнату» или «в сад».

Свадьба должна была состояться в новом доме Фло, поместье Эйвеншир, так что за три дня до торжества Тео и мать помогали Фло паковать её земные пожитки. Если Тео во время своих сборов чувствовала смутную тревогу, то Фло была в восторге, едва сдерживая возбуждение от того, что она наконец-то станет Женой и Матерью. И получит в свое распоряжение целый штат слуг графского поместья, которые будут в ней души не чаять.

К счастью, путь на юг, в Эйвеншир, был недолгим, и Тео, Фло, их матери и Моррис пришлось терпеть компанию друг друга в гостинице всего одну ночь, прежде чем они прибыли на место в середине дня.

По прибытии жених Фло, Амброуз, устроил им грандиозную экскурсию по новому дому. Фло была настолько окрылена, что к концу прогулки к ней можно было привязать корзину и осматривать достопримечательности с воздуха. Поместье было вполне милым: стены из бежевого камня, декор в красно-оранжевых тонах. Снаружи, может, и царила весна, но в этом доме вечно стояла осень. Это не был дом мечты Тео, но она видела, что Фло здесь действительно будет счастлива.

Оставшиеся дни и вечера были столь же скучными и становились еще невыносимее по мере того, как прибывали иногородние гости, для которых в поместье устраивали бесконечные завтраки и обеды, пока наконец не настал день свадьбы.

Утром в день церемонии Тео чувствовала себя так, будто проснулась в муравейнике. Толпы слуг в черном сновали по поместью и территории: разносили подносы с едой, расставляли стулья и с деловым видом выполняли поручения, о сути которых Тео не могла и догадываться. Фло, мать и Тео съели скромный завтрак в своих комнатах — Фло не хотела, чтобы Амброуз увидел её хоть мельком в этот важный день.

Поскольку в распоряжении Фло было предостаточно горничных и слуг, Тео не пришлось предлагать помощь. Большую часть времени она просто сидела в комнате Фло, наблюдая, как мать кружит вокруг невесты, точно рассерженная оса. Моррис сделала матери привычную прическу, лишь слегка украсив её бутонами в тон свадебному букету Фло из прекрасных розовых цветов.

Когда час церемонии приблизился, Тео тоже начала собираться. Платье подружки невесты было отвратительным. Тео была единственной подружкой, и, зная, что главной темой свадьбы Фло было «никто не должен меня затмить», Тео гадала: не нарочно ли сестра это сделала, чтобы самой выглядеть лучше в свой особенный день? Казалось, Фло советовалась с матерью, какой цвет будет смотреться на Тео хуже всего, и они остановились на горчично-желтом шелковом наряде с обвисшими ярусами шифона, которые разрастались, точно угроза, чем ниже спускались по платью. Воротник доходил до самого подбородка, отчего голова Тео торчала из него, точно цветок из вазы. Завершал ансамбль соответствующий цветочный головной убор. Мать и Фло сочли образ идеальным.

Платье Фло, напротив, было великолепным. Кружевной наряд расцветал пышной юбкой с вышитыми нежно-розовыми цветами вдоль всей спинки. Шлейф и фата стелились за ней романтическими волнами при ходьбе. Тео всегда считала сестру довольно миловидной, но сегодня та выглядела просто лучезарно.

И когда Фло шла к алтарю навстречу Амброузу, её жених, казалось, был с этим полностью согласен. Если обычно эта парочка обменивалась презрительными, раздраженными взглядами, то сегодня он так и сиял.

Глядя, как сестра идет к алтарю по рассыпанным лепесткам роз, Тео поймала себя на мысли, что искренне за неё рада. Это было кульминацией всего, чего Фло желала, и Тео была по-настоящему счастлива, что сестра это получила.

Церемония была прекрасной, а прием — и того краше, до такой степени, что Тео гадала: откуда у матери, черт возьми, взялись на это деньги? Она знала, что спрашивать не стоит, но, несмотря на все разговоры о разоренном поместье, мать, казалось, не поскупилась ни на что. Новые родственники Флорентии никогда бы за это не заплатили, а мать не пала бы так низко, чтобы просить о помощи. Тео решила проверить по возвращении домой, на месте ли мебель в западном крыле. Может, леди Изадора была права, и мать действительно распродавала столовое серебро.

Едва священник успел объявить их мужем и женой, леди Бэлфор переключила прицел на младшую дочь. Теперь она, кажется, поставила себе цель довести «назойливость» до абсолюта. Если какой-нибудь мужчина чихал слишком громко в сторону Тео, мать тут же оказывалась рядом, следя, чтобы он сморкался в другом месте, потому что «Теодосия помолвлена». Несмотря на все прежние речи о том, что на Тео никто не посмотрит, леди Бэлфор была готова защищать честь дочери чуть ли не с оружием в руках, что казалось Тео крайне странным. Мать была права насчет того, что никто не горит желанием связываться с младшей Бэлфор, так что её теперешнее рвение выглядело довольно дико.

Не видя никого, с кем стоило бы поговорить, и не желая вести светские беседы, Тео простояла в стороне большую часть приема, пока Фло и Амброуз чинно совершали обход, приветствуя гостей.

Прислушиваясь к обрывкам разговоров, долетавших до неё, Тео вычленила один гнусавый, сплетнический голос, звучавший громче остальных.

— После того как принцесса решила закупить всё это железо для дворца, мне посчастливилось обедать с ней довольно часто, — вещал голос, который Тео знала слишком хорошо: леди Элспет Сандерсон, единственная дочь барона, лорда Кэнтона Сандерсона.

Хотя титул барона не был высоким, его уважали за огромное богатство — он владел крупнейшим железным рудником в королевстве. Богатство, которое за последние годы значительно выросло благодаря принцессе.

Сделав это одним из своих «проектов», Беатриса решила обновить всю фурнитуру и почти все металлические детали во дворце, заменив их на железо, добытое внутри королевства. Эти закупки расположили к ней не только барона, но и всех кузнецов и ремесленные гильдии в округе. Потраченные ею деньги оживили отрасль, и теперь её почитатели охотно следовали её примеру, делая декор из железа обязательным атрибутом. Еще один пункт в списке претензий Тео к расчетливой и фальшивой Беатрисе.

А леди Элспет была более чем рада использовать это в своих интересах. — Она лично провела для меня экскурсию по новым помещениям. Вы больше не единственная, у кого есть прямой доступ к принцу и принцессе, леди Изадора.

При упоминании Изадоры Тео обернулась, чтобы найти источник разговора. Она знала, что семья герцога приглашена, но просто решила, что никто не явится. Однако Изадора была здесь: она стояла у цветочной композиции, выглядя прекрасно, как и всегда. Её великолепные локоны по-прежнему лежали свободно, но были убраны от лица гребнями, украшенными бриллиантами.

Элспет же в детстве была долговязым и нескладным ребенком; другие дети дразнили её за худобу, бледность и почти болезненный вид. Чтобы отомстить, Элспет во всеуслышание заявляла, что мать читала ей сказку о «Гадком утенке» и что однажды она превратится в лебедя, и тогда все пожалеют, что были с ней грубы. К её несчастью, этого еще не произошло, и теперь она была просто долговязой и нескладной взрослой, напоминавшей Тео не лебедя, а скорее синюю цаплю — одни конечности и вид существа, которое завтракает земноводными.

Сегодняшний день не был исключением. Её светло-каштановые волосы, блестевшие только от жира, были уложены в плетеную прическу, которая еще сильнее подчеркивала её клювоподобный нос. Платье было элегантным и наверняка стоило целое состояние — доказательство бездонной казны её семьи, — но оно висело на ней так, словно она была лишь очередной вешалкой в своем шкафу.

И, как обычно, по бокам от неё стояли две ближайшие подруги, леди Гертруда и леди Мейбл. Эти двое были настолько унылыми, что Тео была уверена: замени она одну из них соломенным чучелом, остальные и не заметят. Но у Тео не было бы к ним никаких претензий, если бы не их раздражающая привычка подрабатывать личной группой поддержки Элспет: они хохотали над её жалкими шутками и создавали видимость, будто окружающие одобряют её едкие замечания. Тео тоже была стервой, но, по крайней мере, она справлялась с этим без группы поддержки.

И сегодня она в ней точно не нуждалась. Ухватившись за шанс поставить эту никчемную хвастунишку на место, Тео зашагала к группе как раз в тот момент, когда Элспет выпустила очередную шпильку в адрес Изадоры под ухмылки Гертруды и Мейбл. Элспет и не подозревала, как сильно она облегчила задачу для Тео, но скоро она это выяснит.

При виде Тео глаза Элспет сузились, но она всё равно нацепила на лицо ухмылку.

— О, смотрите-ка. Неужели это прекрасная леди Теодосия. Должна сказать, ваше платье изысканно. Ваша…

Тео нетерпеливо махнула рукой. — Да-да, леди Элспет. «Смерть от тысячи „ты уродина“». Как оригинально. Ради всеобщего блага давайте просто притворимся, будто вы сказали нечто по-настоящему колкое, ваши уникальные и по-своему очаровательные прихвостни хихикнули, и мы пойдем дальше.

Гертруда поперхнулась воздухом, а у Мейбл глаза полезли на лоб от столь прямолинейного пренебрежения их подругой.

— Леди Мейбл, леди Гертруда, я бы отвесила комплимент и вам, но вы мне всё равно не поверите, так что это мы тоже пропустим.

Глаза Элспет потемнели, её настроение скисло, точно вино, превратившееся в уксус, стоило Тео явиться и испортить ей всё веселье. Гертруда и Мейбл всё еще пялились на неё, не понимая, как вести себя в этой ситуации, раз Тео не заглотила наживку. Именно этого Тео и добивалась.

— Чего тебе надо, Теодосия? — прошипела Элспет.

— От тебя — ничего. Просто здороваюсь с леди Изадорой. Мы познакомились совсем недавно. Как чудесно снова вас видеть. — Недоверие в глазах Изадоры было очевидным, но она ответила Тео вежливым кивком. Хорошо. Пусть тоже немного помучается. — Вы уже поздравляли её с помолвкой с лордом Харрингтоном Пятым, будущим герцогом Сноубеллом? Потрясающие новости. Видели бы вы, как он на неё смотрит. Искры в глазах. Улыбка с лица не сходит. Прямо как в сказке. Бьюсь об заклад, ты тоже мечтаешь о ком-то, кто будет так на тебя смотреть, Элспет. Но, увы, одними мечтами будущих герцогов не купишь. И, как мы все знаем, гигантским приданым — тоже. — Тео многозначительно подмигнула ей.

Элспет выглядела так, будто была готова отбросить все приличия и ударить Тео. Гертруда и Мейбл неловко разглядывали подолы своих платьев, а Изадора просто казалась сбитой с толку.

— О, как грубо с моей стороны, леди Изадора — я уверена, вы не в курсе. — Одолжив улыбку, достойную Финеаса, Тео продолжила. — Наша общая подруга Элспет пыталась купить себе путь туда, где сейчас находитесь вы. Её отец предлагал отцу вашего жениха всё больше, и больше, и больше денег за её приданое, но лорд Харрингтон продолжал отказывать. Полагаю, его сын был слишком влюблен в вас. — Тео снова повернулась к Элспет. — Впрочем, нетрудно понять почему, верно? — Если Элспет была свечой красоты, то Изадора была костром — и Элспет это знала.

Судя по выражению её лица, Тео была рада, что Элспет не вооружена. Тем не менее она лучезарно ей улыбнулась. Тео как-то подслушала на другом садовом приеме, что отцу Элспет раз за разом отказывали в приданом, и фамилия Харрингтон там проскальзывала, но только недавно Тео сопоставила все факты. — Жаль, что ты в синем. Зеленый от зависти — вот твой истинный цвет.

Тео снова обратилась к Изадоре. — Она своего рода легенда, когда дело касается ревности. В детстве мы все звали её Желчная Элси. Остроумно, не так ли? Элси никогда не видела ничего, чего бы не захотела заграбастать себе. К несчастью, ваш дражайший лорд Харрингтон Пятый стал первым в жизни её отца предметом, который деньги не смогли купить для его обожаемой, алчной Элспет.

Щеки Элспет пошли красными пятнами, ресницы намокли от слез гнева и стыда, которые вот-вот готовы были хлынуть. Тео приготовилась к новому раунду словесной дуэли, но вместо этого Элспет бросилась прочь, издав на бегу лишь слабый всхлип.

Гертруда и Мейбл переводили взгляд с подруги на Тео, не зная, что им делать без своего лидера. Тео сияла победителем. Зачем возиться с рядовыми, когда можно вывести из строя генерала.

— Это было жестоко, Теодосия, — тихо проговорила Мейбл, разворачиваясь, чтобы последовать за Элспет.

Тео склонила голову набок, глядя на Гертруду и вызывая её на слово. Но Гертруда нашла что-то страшно интересное на полу и поспешила присоединиться к подругам.

— Это кажется жестоким, только когда делают им. Когда же дело касается кого-то другого, это, видимо, считается «просто шуткой». — Тео не знала, сказала она это самой себе или чтобы пробить стену ледяного молчания, исходившую от Изадоры.

— Что ты здесь делаешь? — отрезала Изадора с ядовитым видом.

— Ну, я не могла оставить свою будущую сводную внучку в руках Желчной Элси и её теней. Никогда не упущу случая заставить эту девицу позорно бежать.

— А я-то подумала, что ты пришла к ним присоединиться, — произнесла Изадора тем самым ледяным тоном, который приберегала исключительно для Тео. — Я решила, что у такой стервы, как ты, должны быть столь же стервозные подруги, и эти леди определенно подходили под описание.

— У нас с ней длинная история, понимаете? У меня и неё. Когда мы были детьми, Элси рассказывала всем иностранным мальчикам, что меня прокляла ведьма и любой, кто ко мне приблизится, умрет ужасной смертью. Одна мать отправила своего сына поиграть со мной, и он расплакался. Граф просто решил, что я что-то натворила, и меня отправили домой раньше времени под надзор гувернантки со строгим наказом всыпать мне как следует — и эта мерзкая баба с восторгом исполняла поручение. Это случалось довольно часто. Так что нет, они мне не подруги. Вы, кажется, хорошо их знаете, так что я думала, вам это известно. Все всегда считают, что начинаю я. Но это не так. Зато я всегда заканчиваю.

— Что ж, я не собираюсь тебя благодарить, если ты этого ждешь.

— Я уж точно не жду от вас благодарности, — сухо ответила Тео, хотя, признаться честно, было бы неплохо, если бы Изадора хоть немного оценила её успех.

— Значит, я должна просто поверить, что после того, что произошло в поместье герцога, ты вдруг решила мне помочь? Мне не нужна твоя помощь.

— Разумеется, не нужна. — В это Тео верила искренне. Если кто и мог постоять за себя в драке, так это Изадора. — Бьюсь об заклад, она изводила вас с самого приезда. Вы знали про неё и вашего жениха, или это была новость?

Сначала показалось, что Изадора не ответит. — Не совсем. Он упоминал, что кто-то добивался его расположения, но не говорил, кто именно.

— Могу предположить, что многие ваши прежние стычки теперь обрели смысл. — Тео знала, что Элспет, скорее всего, не делала светскую жизнь Изадоры легкой. — Мне вот только любопытно. Она практически сама вложила вам в руки заряженный пистолет, а вы так и не выстрелили. Поразительно, правда, ведь вы не кажетесь человеком, который позволит вытирать об себя ноги — судя по тому, что вы наговорили мне.

— Они постоянно бывают при дворе. В отличие от тебя, я не могу наживать себе врагов на каждом шагу. — Изадора скрестила руки на груди.

Тео рассмеялась долгим и мрачным смехом — еще один вопрос получил ответ без лишних слов. — А-а. Понимаю. Значит, их ставить на место нельзя, зато я — легкая добыча.

Тео ожидала, что Изадора скажет… хоть что-то. Очередное колкое замечание о том, что Тео это заслужила. Оскорбление по поводу того, какой она ужасный человек. Или заявит, что Тео ошибается. Но Изадора просто выглядела смущенной.

— Я сильно ошибалась на ваш счет, — сказала Тео. — Вы вовсе не стоите за то, что считаете правильным. Вы просто трусиха, которая нападает только на тех, кто «меньше» неё. Вы могли бы с такой же легкостью отправить их головы на плаху. Неужели вы ждете, пока Беа… ох, простите, ваша лучшая подруга, Её Высочество принцесса Беатриса, скажет вам, какие паршивые люди эта Элси и компания? Без благословения вашей принцессы вам остается только сидеть и терпеть издевательства. Но стоит ей разрешить… зачем вообще пытаться решать что-то самой, когда она может выдать вам карт-бланш на любую кровожадность по отношению к незнакомке, а вы при этом будете считать, что совершили нечто благородное.

— И это должно изменить моё мнение о тебе? — вспылила Изадора. — Мы что, внезапно станем подругами, потому что у нас общий враг, которого ты заставила убраться, ведя себя еще хуже, чем она?

Тео вздохнула. — Я знаю, что не смогу сделать так, чтобы вы стали для меня хотя бы вежливой знакомой, не говоря уже о подруге. Потому что если бы я вам хоть капельку нравилась, мысль о том, что я выхожу за герцога, заставила бы вас хоть немного опечалиться. А это никак нельзя допустить, верно? Ведь что бы вы тогда делали со своей злостью следующие пятьдесят лет? Я не нужна вам как подруга, потому что я нужна вам как злодейка.

— Что ж, ты уж точно не героиня! Тебе не нужно было сюда подходить. Ты сделала это не ради меня. Ты подошла, потому что хотела побыть стервой. Ты хочешь, чтобы другие страдали, потому что ты сама ужасна. Вот что делает злодейка, Теодосия. — Изадора замерла в идеальной позиции «ан гард», наставив палец на Тео, точно шпагу. Тео была уверена: если бы она видела ноги Изадоры под платьем, то обнаружила бы, что та слегка присела, готовясь к выпаду и удару — будто одного словесного шквала было недостаточно, чтобы показать, насколько омерзительной она считает Тео.

— Знаешь ли ты, — продолжила Изадора, — что мисс Джеймс возложила вину именно на тебя за то, что Марго превратилась в сущего дьяволенка? Это началось на следующий день после твоего отъезда. Грубость персоналу, отцу, мисс Джеймс. Она доводит брата до слез почти каждый день. Портит картины. Всё в таком духе. Последний раз, когда она была в саду, она пообрывала все цветы со стеблей. Устроила жуткий беспорядок. Садовник был просто в ярости.

— Что ж, если ей понадобятся свежие идеи, я готова давать частные уроки.

— Тебе бы это понравилось, не так ли? Бьюсь об заклад, ты была бы счастлива показать ей, как стать такой же ужасной, как ты.

— Вы хотели злодейку. Вот она я. — Тео развела руки, выставляя себя напоказ. — Впрочем, вот что я вам скажу. Если для ваших светских раутов понадобятся какие-нибудь грязные подробности — дайте знать. Я подкину вам столько сплетен о себе, что вы сможете захватить соседнее герцогство.

Изадора смотрела на неё, и её прекрасное лицо исказилось от хмурой складки.

— Не унывайте, леди Изадора. Вам стоит радоваться, ведь вы получили именно то, чего хотели. Но вот вам один короткий вопрос на раздумье. Если ваше представление о веселье — это заставлять меня чувствовать себя ничтожеством, так ли сильно вы отличаетесь от человека, за которого меня принимаете?

Не удостоив Тео даже взглядом на прощание, Изадора ушла, оставив её стоять в полном одиночестве.

Вскоре Фло и Амброуз отбыли в свадебное путешествие. Фло изящно смахивала слезинки — явно потренировавшись заранее перед зеркалом, — и леди Бэлфор не отставала от неё. Тео обняла сестру и попрощалась; Фло достаточно громко, чтобы слышали все, заявила, что будет скучать и обязательно напишет. Обе сестры прекрасно знали, что это ложь. Тем не менее Тео улыбнулась и пообещала ответить.

Знакомое жаркое чувство зависти пустило корни в груди, пока Тео смотрела, как карета сестры катится по подъездной аллее, а Фло и Амброуз машут из окон ликующим гостям. Тео была рада за сестру, но её снедала ревность от того, как легко Фло всё это досталось. Всё, чего она хотела, — и без малейших усилий.

Тем временем сама Тео ввязывалась в сделки с фэйри, носилась со странными мужиками, превращавшимися в животных, и получала ранения — и всё лишь ради того, чтобы избежать грядущего брака. Но что дальше? Что если Сесили выполнит уговор и Тео не выйдет за герцога? Неужели мать всё равно отречется от неё? Она ведь сказала Сесили правду: она не ждет брака по любви. Но появится ли возможность другого замужества? А вдруг следующий вариант окажется еще хуже?

Настроение и решимость Тео падали всё ниже и ниже по мере того, как карета Фло удалялась от поместья, пока та и вовсе не скрылась из виду.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *