К моему огромному облегчению, дирижабль прибыл в порт как раз в тот момент, когда действие засахаренного имбиря подошло к концу. Я позволила агенту Харпер заселить нас в гостиницу при Холируд-хаусе, где мой желудок мог получить передышку перед началом ночи.
Гостиница была старым зданием в тюдоровском стиле на Королевской Миле, неподалеку от башен дирижаблей. В целом, место было тихим и чистым. Горничная проводила нас наверх в два смежных номера. Я выбрала тот, что выходил окнами на улицу — всегда полезно иметь пути к отступлению.
— Я приметила паб неподалеку. Что-то там про лошадь. Встретимся там через два часа? — спросила я агента Харпер, когда та скрылась у себя.
— Договорились. В «Теневом дозоре» нас ждут, как только будем готовы.
Я кивнула, но ничего не ответила. Управлению вечно нужно, чтобы мы где-то отмечались или строчили отчеты. Шотландский филиал наверняка хотел знать, что именно мы затеяли. Агент Грейсток всегда позволял нам с Куинном действовать на свое усмотрение. Мы делали работу, в конечном счете, это было единственным, что имело значение. Агент Хантер был на должности всего пару месяцев; он педант в вопросах формальностей и процедур, но, если не считать длинных рапортов (которые и так были частью службы), он мне не мешал.
Я вошла в номер. В узкой комнате, помимо аккуратно заправленной кровати, стояли туалетный столик, стул, платяной шкаф и умывальник. Я тут же погасила лампу. На улице почти стемнело, и не стоило давать повод любопытным заглядывать в мои окна. Я проверила шкаф — осторожность никогда не вредит — и выглянула наружу.
Эдинбург, как и Лондон, был оживленным узлом. Повсюду сновали лошади, кареты, автомобили, велосипеды и паровые байки. Но то, что происходило на земле, мало меня волновало. Настоящая проблема была в небе.
Желудок тут же напомнил, что возвращение в облака — это последнее, чего он желает.
Я рухнула на кровать. Достав карманные часы, я глянула на время. Почти семь. Я закрыла глаза. Снова вспомнился агент Хантер и его мимолетная, искренняя улыбка. Я потянулась к лицу и сняла повязку, закрывающую мой лунный глаз. Кончики пальцев коснулись шрама. Когда-то я была симпатичной. А теперь? Я вздохнула и прогнала мрачные мысли. Неважно, как мило улыбался Хантер. Я была подчиненной по работе и охотницей на оборотней с изуродованным лицом. С таким раскладом мне будет трудно привлечь даже кого-то вроде пастора Фрэнка.
«Заткнись, Клемени. Где-то там точно есть кто-то и для тебя».
Даже у Львиного Сердца кто-то был. Я подавила укол ревности, всплывавший при мысли о Бриони Пакстон. Черт, если я не могу заинтересовать даже сверхъестественное существо, есть ли вообще надежда? Я заставила себя больше об этом не думать. Мне нужно было поспать. Ночь предстояла долгая.
Я провалилась в сон ровно настолько, чтобы мой желудок пришел в норму. Проснулась я от голода и жажды. Весь мой рацион за день состоял из имбиря. Мне нужна была настоящая еда. И много. Мечтая о шотландском пироге и пинте пива, я умылась и вышла. Помедлив у двери агента Харпер, я услышала доносящийся изнутри громкий храп.
Я усмехнулась. Агент Харпер, очень миловидная девушка — миниатюрная, рыжеволосая и зеленоглазая, — храпела как заправский лесоруб. Судя по звукам, ей не помешало бы еще немного отдохнуть. Решив вернуться через пару часов, я оставила её в гостинице и зашагала по оживленной улице к пабу «Белая лошадь».
Когда я вошла, несколько человек окинули меня и мой красный плащ косыми взглядами, но никто ничего не сказал. Я облюбовала место в конце барной стойки, откуда удобно было приглядывать за дверью.
— Чего желаете, мисс? — спросил бармен с густым шотландским акцентом.
Я обернулась и оказалась лицом к лицу с кареглазым шатеном — настоящим красавцем. От его волевого подбородка до массивных бицепсов — он был зрелищем, на котором стоило задержать взгляд.
— Вашего лучшего стаута и шотландский пирог.
Бармен кивнул. «Сию минуту», — ответил он, свистнул другому помощнику, сделал какой-то жест рукой и повернулся к кранам.
— Что это было? — спросила я.
— Вы о чем? — отозвался он, наполняя бокал.
— Вот это, — я повторила движение, которое он сделал руками.
Он усмехнулся и поставил передо мной пинту. Темная жидкость была увенчана мягкой пенкой карамельного цвета. Идеально.
— Ну, вы почти угадали. Но в вашем исполнении это означало заказ дополнительной порции картофеля.
— Дополнительной картошки?
Бармен кивнул:
— Йоханнес глухой. У нас своя система передачи заказов на кухню.
— Оу. Ну, может, я как раз и хотела побольше картошки.
Он рассмеялся.
— Я Рональд, — представился он, склонив голову.
— Клемени.
— Не припомню, чтобы видел вас здесь раньше, Клемени.
— Эта фраза звучит избито. Хотите попробовать другую?
Рональд расхохотался:
— Справедливо. Нечасто к нам заглядывают Красные Плащи. Из Лондона?
— Так-то лучше. Да, оттуда.
— И чем именно вы, ребята, занимаетесь? Вы вроде как констебли?
— Вроде того.
— Тяжелая работа?
— Временами, — я постучала пальцем по щеке под повязкой.
— Обычные трудовые будни? Что стряслось — не поделили дорогу с медведем?
— Вообще-то, с волком.
— Ну конечно, — он подмигнул мне. — Один момент. — Он подошел к маленькому окошку, выходящему на кухню, махнул кому-то и снова сделал знак руками. Затем вернулся.
Я вопросительно приподняла бровь.
Он широко улыбнулся:
— Любой, кто бросает вызов волку ради блага королевства, определенно заслуживает порцию картофеля. За счет заведения. — С этими словами он отправился обслуживать другого клиента.
Мой желудок, который весь день вытворял тошнотворные кульбиты, снова перевернулся. Но на этот раз — от странного, восторженного предчувствия. Еще два часа назад я навсегда похоронила надежду на любовь. А мускулистый шотландский бармен — вполне подходящий вариант, спасибо большое.
Потягивая стаут, я вдруг почувствовала знакомое покалывание в ладонях. Осмотрев зал, я заметила высокого мужчину в самом конце паба. Он болтал с хорошенькой девушкой, которая, судя по виду, входила в команду какого-то дирижабля. Я внимательно присмотрелась к нему, задействовав все свои чувства.
Не волк.
Но и не человек.
Мужчина улыбнулся девушке, но тут же бросил быстрый взгляд в мою сторону. У него были странные глаза. Даже с такого расстояния я видела, как они искрятся. Это не был зеркально-серебристый блеск вампирских глаз. И не красный отсвет оборотня. Слишком высок для гоблина. Слишком хорошо сложен для гуля.
Мужчина на мгновение извинился перед своей спутницей и подошел к стойке с другого конца. Он переговорил с Рональдом, и через минуту бармен подал ему два стакана скотча. К моему удивлению, незнакомец пересек зал и остановился прямо передо мной. Он поставил напиток на стойку.
— Вы меня ищете? — Его голос был низким, с густым акцентом, а то, как он растягивал слова, подсказало мне: кем бы он ни был, он живет на свете очень долго. Он смотрел на меня настороженно. Мне вдруг пришло в голову, что прямо сейчас он решает — убить меня на месте или нет.
— Только если вы оборотень.
Он хмыкнул.
— Тогда нам не из-за чего враждовать. Я пришел не за бедой, агент. Просто выпить.
— Аналогично, — ответила я и подняла стакан. — Я охочусь на летающих оборотней. Есть шанс, что вы их видели?
— Хм, — мужчина потер подбородок. — Воздух — не моя стихия. Но если увижу, что кто-то из них плавает, я дам вам знать.
Я усмехнулась. Он был кельпи. Это объясняло его глаза.
— Немного застряли на суше, верно?
— Вовсе нет, — он поднял свой стакан. — Скоро я поплаваю.
Я рассмеялась и кивнула ему. Он чокнулся со мной, и мы оба выпили. Но пока я пила, я почувствовала на себе чей-то чужой взгляд. Девушка, с которой болтал кельпи, буквально сверлила меня глазами.
— Думаю, вам лучше «уплыть» обратно. Ваша пассия делает неверные выводы. Полагаю, у вас нет намерений затащить её под воду?
— Ни в коем случае. Только под одеяло, — захохотал он.
Я рассмеялась:
— Что ж, продолжайте в том же духе. И кого мне благодарить за напиток?
Он склонил голову:
— Эйдиард.
— Спасибо, Эйдиард. Отличный скотч. Я агент Лувель.
— Рад знакомству, — ответил он и еще раз кивнул.
Заглянув ему за плечо, я помахала девушке, которая продолжала меня испепелять. Эйдиард улыбнулся мне и направился обратно к своей спутнице, которая теперь вовсю дулась. Она скрестила руки на груди, её взгляд был хмурым и отсутствующим; я невольно восхитилась её умению так ловко стыдить мужчину, оставаясь при этом потрясающе красивой. Может, причина того, что у меня до сих пор нет кавалера, в том, что я решительно не обучена искусству охоты на них? Оборотни? Без проблем. Завидный холостяк? Как-то не очень.
Кстати, о них.
— А вот и ваш заказ, — сказал вернувшийся Рональд, ставя передо мной тарелку. Рядом с шотландским пирогом возвышалась гора картофеля, и всё это было щедро полито густой мясной подливой.
— Рай на тарелке.
— Вы же еще даже не пробовали. Откуда вам знать?
— Я просто чувствую, — ухмыльнулась я.
Рональд хмыкнул:
— Приятно видеть даму с аппетитом. — Он улыбнулся и отошел к другому посетителю.
Зачерпнув вилкой внушительную порцию картошки с подливкой, я замерла. Разве не лорд Байрон говорил, что видеть едящую женщину — вульгарно? Или это был Перси Шелли? Оба те еще придурки. Помню, я всегда считала это замечание величайшей глупостью. Я посмотрела на картошку. Ладно, может я и не настолько утонченная, как хотелось бы Бабушке, но я была голодна. И я была на задании.
Я отправила кусок в рот. Солено, мясно и сытно. Божественно. Я вздохнула и с головой ушла в трапезу.
Я допивала третью пинту стаута (что, учитывая выпитый до этого скотч, было явным перебором), когда поняла, что мой флирт с барменом Рональдом переходит границы разумного. Также я осознала, что агент Харпер так и не появилась. Одно дело отвлечься на задании, потому что тебя пытаются убить, и совсем другое — забыться из-за выпивки и бугрящихся бицепсов.
Я только поднялась и выкладывала монеты на стойку, когда Рональд вернулся.
— Уходите? — В его голосе мне послышалось разочарование, но я не была уверена. Мои инстинкты в этой области неизменно давали сбой.
— Нужно встретиться с напарницей, — ответила я, кивнув на дверь. Если, конечно, я не бросила её на произвол судьбы, пока мечтала о поцелуях с красавцем-барменом.
Он кивнул и пододвинул монеты обратно ко мне.
— За счет заведения. В благодарность за всё то, что вы делаете для королевства.
Я оглянулась туда, где были кельпи со своей девушкой. Они уже ушли. Наверное, отправились поплавать. Я бы и сама сейчас не отказалась.
Улыбнувшись Роланду, я сказала:
— Спасибо.
Он склонил голову:
— Был рад познакомиться, Клемени.
— Взаимно.
— Я… я здесь почти каждую ночь.
«Не ляпни глупость. Только не ляпни глупость».
— Тогда я вернусь за добавкой картофеля.
И я её ляпнула. Молодец, Клемени.
Он ухмыльнулся:
— Жду.
Помахав рукой на прощание, пока я не сказала еще чего-нибудь совершенно нелепого, я вышла на улицу.
Итак, теперь мне нужно было решить две проблемы. Во-первых, я, скорее всего, оставила агента Харпер на верную гибель. Во-вторых, я — худший в мире мастер флирта. Серьезно. Картошка?!
