— Ты ведь не ожидала, что она придёт на Совет королевств в форме фэйри, — сказал мне отец, когда мы вернулись в Атлантиду в тот день. — Она бы просто сожгла свою одежду!
Быть единственной, к кому применялись другие стандарты, чем к остальным королевам, — за эту правду я была готова бороться до конца. Но сейчас я решила оставить этот спор до лучших времён.
Сейчас были дела поважнее.
Я шла следом за Дрейвином, наблюдая, как напрягаются мускулы его обнажённой спины с каждым шагом длинных, покрытых чешуёй ног, пока мы приближались к сторожевой башне Фотуто. Он был воплощением того воина, каким его считали. Каждый Страж, которого мы встречали по пути от Шингу, отдавал командиру честь, скрещивая руку на груди. А когда их взгляды переносились на меня, их глаза расширялись, и они склоняли головы в поклоне.
Дрейвин предложил мне отправиться с ним на день в Фотуто — одну из трёх застав Атлантиды. Фотуто стояла на южной границе, Каличи — на севере, а Джимагуа, близнец Каличи, — на западе.
— Тебе будет полезно познакомиться со своей охраной, — сказал он после Совета королевств. — Им нужно тебя увидеть.
И, выйдя далеко за пределы своей зоны комфорта, я согласилась отправиться с ним через два дня, когда он навестил свой полк. В отличие от Каличи и Джимагуа, Фотуто была подводной заставой, расположенной вне купола, чуть выше уровня остальной Атлантиды. Её освещал естественный свет Верхнего мира — по крайней мере, так рассказывал Дрейвин, пока мы плыли по Шингу утром. Моё сердце билось в предвкушении.
Серый каменный портал возвышался у стены купола в конце мощёной дорожки, а сама стена купола под ним переливалась, пока Стражи входили и выходили из заставы. Один из Стражей вышел из караулки, приветствуя Дрейвина рукой на груди и улыбкой:
— Командир Элирон. С возвращением.
— Офицер Селирин. Рад снова вас видеть, — ответил Дрейвин и лёгким движением трезубца указал на меня. — Сегодня со мной принцесса Ашера.
Взгляд офицера метнулся ко мне, глаза расширились:
— Принцесса Ашера. — Он склонился в поясе. — Для нас большая честь.
Щёки мои вспыхнули — я никак не могла привыкнуть к подобной формальности.
— Мне тоже приятно познакомиться.
Селирин вновь посмотрел на Дрейвина:
— Стражи сейчас на тренировочном поле с майором Яралин.
— Отлично. Тогда начнём с них.
Трезубец Дрейвина исчез в яркой вспышке, и он положил руку мне на поясницу, вызывая в животе рой бабочек. Судя по его лукавой улыбке, он прекрасно знал, что делает.
— Сюда, принцесса.
Когда мы прошли сквозь стену воды, меня на мгновение охватила паника, как всегда, но я заставила себя преодолеть страх.
Я не была готова к тому, что увижу по ту сторону.
Я резко вдохнула, поражённая увиденным. Это было как сцена из сказки.
Ярко-жёлтые и синие рыбы плавали стайками, скользя через арочные проходы круглого подводного комплекса. Глубокие зелёные водоросли покрывали выцветший серый камень, устремляясь вверх на четыре этажа. Коричневатые ленты водорослей украшали каждый уровень, древние колонны с высеченными узорами стояли ровными рядами, а красные морские веера украшали пространство от основания до самой вершины. Сотни водных фэйри плавали между открытыми проходами атриума, бросая на нас любопытные взгляды. Свет из Верхнего мира проникал сквозь центр купола, играя бликами на шпиле, пронзающем толщу воды и увенчанном огромной раковиной.
Дрейвин указал на неё:
— Это и есть Фотуто, в честь которого названа застава. Если нас когда-нибудь атакуют, магия в этой раковине пошлёт сигнал по всей Атлантиде. Многие историки считают, что именно здесь зародилась Атлантида, хотя учёные из Сибао до сих пор спорят об этом. Правда, никто не знает наверняка.
Я подняла взгляд к свету, льющемуся сверху:
— Мы так близко к Верхнему миру… Почему люди до сих пор не нашли это место?
Дрейвин улыбнулся, как мальчишка, готовый поделиться секретом:
— Множество и множество защитных чар, наложенных лучшими жрицами Атлантиды.
Он переплёл пальцы с моими — этот жест становился таким естественным, но всё равно заставлял сердце замирать.
— Пойдём, посмотрим на Маяну в деле. Сегодня она на дежурстве с фэйлингами.
— С фэйлингами?
— Сейчас увидишь.
Дрейвин потянул меня через арку слева от заставы, где слабый гул голосов наполнил моё сознание. Мы вышли на поляну, окружённую яркими кораллами, образующими большую арену. По периметру возвышались массивные каменные ступени. Десятки юных фэйри — не старше тринадцати лет на вид — стояли перед Маяной в идеальном строю в центре арены. Мы тихо проплыли вдоль стен арены, стараясь не отвлекать их.
— Ещё раз, — скомандовала Маяна.
И в тот же миг в руках детей появились трезубцы, которые они синхронно вонзили в песок перед собой, взметнув облако мелких песчинок со дна.
Маяна, паря над стеной песка, с сияющей улыбкой произнесла:
— Отличная работа! Теперь попробуем ещё раз. Сосредоточьтесь на расстоянии.
Её взгляд на секунду задержался на нас, уголки губ расплылись в широкой улыбке.
— Принцесса Ашера. Командир Дрейвин.
Фэйлинги развернулись к нам, некоторые вынырнули вперёд, чтобы лучше разглядеть нас. Кто-то стоял на перепончатых ногах, кто-то плавал на длинных, полностью покрытых чешуёй хвостах.
Я инстинктивно придвинулась к Дрейвину, когда он сказал:
— Не обращайте на нас внимания, майор. Я показываю принцессе Ашере заставу. Мы не помешаем.
Маяна махнула рукой:
— О, ничего страшного, правда, кадеты?
Дружное, разноголосое «Нет!» прозвучало в ответ, и я не смогла сдержать улыбку. Они были так молоды… И у меня в голове тут же возник миллион вопросов, которые я хотела задать Дрейвину.
— Хорошо, кадеты. Ещё раз.
Группа нехотя выстроилась в строй, некоторые бросали последние взгляды через плечо. И, к своему удивлению, я поняла — смотрят они вовсе не на меня, а на Дрейвина. Потом все вновь сосредоточились на следующем броске. Мы с Дрейвином молча наблюдали за тренировкой почти час, пока я впитывала всё, что видела перед собой. Такие юные… и такие многочисленные. И уже обладающие поразительными навыками. Я невольно восхищалась тем, как легко они метали трезубцы, с отточенной техникой, которой я могла только завидовать.
Моё внимание особенно привлёк один фэйлинг — юноша, лицо которого искажалось яростью всякий раз, когда он вонзал трезубец в песок, будто представляя перед собой кого-то. Или что-то. Я оглядела сотни таких же молодых фэйри, призванных служить нашему миру. В их возрасте я пыталась научиться держаться на серфборде в Верхнем мире. А эти дети уже готовились стать воинами. Почему?
— Какие вопросы крутятся сейчас в твоей прекрасной головке?
Я подняла бровь:
— Как ты догадался, что они есть?
Его губы тронула лукавая улыбка:
— Я бы удивился, если бы их не было.
— Ну что ж, раз уж ты спросил… — Я махнула в сторону фэйлингов. — Их здесь сотни. Так и должно быть?
Сквозь тёмные пряди, плавающие вокруг его лица, я заметила, как его улыбка померкла.
— Нет, принцесса. Обычно фэйлингов в тренировке намного меньше. Это…
Что-то неприятное кольнуло меня в груди. Мне не понравилось, как он вдруг замолчал. Я сжала его руку, пытаясь приободрить:
— Это что?
Дрейвин покачал головой:
— Просто их слишком много. Когда я получил свой знак, нас было, может быть, десять. А все эти дети? Они только что получили свои знаки. Это тревожный знак.
Я вновь посмотрела на тренировочную группу, изучая молодых воинов.
— И что ты об этом думаешь?
— Я не знаю, — ответил он, голос прозвучал прямо в моём сознании, мягко, но с тревогой. — Будто богиня готовит нас к чему-то. К чему-то большому. И если честно, у меня от этого чувство тревоги не проходит.
Он вздохнул, выпустив пузырьки, и кивнул в сторону заставы:
— Пойдём. Здесь ещё есть что посмотреть.
Я последовала за ним, пока мы подплывали ко второму уровню. По мере нашего продвижения синие огоньки фэйри вспыхивали, освещая коридор. Дрейвин провёл меня в комнату с большим окном, сквозь которое пробивался свет, создавая мягкое освещение. Комната была почти пустой — ни мебели, ни украшений.
Дрейвин остановился у противоположной стены:
— Здесь ты не найдёшь книг или свитков — по понятным причинам. Эта застава служит исключительно для тренировок и охраны южных рубежей. Это наша единственная комната для собраний.
Я нахмурилась:
— Здесь вообще есть хоть одно сухое помещение?
— Нет, принцесса. Эта застава предназначена для оттачивания контроля над водной стихией. Кадеты живут здесь, у каждого есть своя комната. За исключением нескольких часов сна, они либо тренируются, либо питаются.
— А как они… спят?
Дрейвин улыбнулся:
— Они плавают.
— Плавают?
— Да, в своих комнатах. Засыпают прямо в воде.
— А едят они что, если здесь нет ни кухни, ни столовой?
Он сдержал улыбку, прикусив губу:
— Питаются. Рыбой.
— Это так…
— Странно?
— Очень странно. Но и восхитительно тоже.
Он рассмеялся, выпуская пузырьки, и на мгновение замолчал, пока мы медленно парили в пустом помещении. Его взгляд скользнул по мне, и я почувствовала, как тепло разливается по груди.
И… ниже.
Дрейвин, кажется, тоже заметил, как напряглась атмосфера, и указал за спину:
— Вот наша главная комната для собраний. Ничего особенного, но единственная.
Я не сдержала улыбку:
— Ты это уже говорил.
— Правда?
— Правда.
— Ах.
Я прикусила губу, и, судя по его взгляду, он это заметил. Покачав головой, он продолжил:
— В Фотуто они учатся превращать чешую в оружие, овладевают искусством обращения с трезубцем, учатся, что значит быть настоящим Стражем Атлантиды. Здесь отделяют сильных от слабых и присматриваются к тем, кто достоин высших званий.
Он провёл рукой по волосам:
— Может быть, и тебе стоит потренироваться с чешуёй. Попробовать создать хвост, например. Если хочешь.
Я кивнула:
— Я бы очень этого хотела.
Дрейвин снова взял меня за руку, но задержался на мгновение, глядя мне в глаза своими тропически-зелёными глазами, от чего сердце забилось быстрее.
— Мне нравится, как ты смотришь на Атлантиду.
— И как же я смотрю?
— Как человек, который нашёл сокровище. Это… освежающе.
Я сжала его ладонь:
— Рада тебя развлекать.
Он улыбнулся:
— О, ты меня развлекаешь бесконечно, моя королева. Во всех смыслах.
Он потянул меня за собой к выходу:
— Пойдём.
И мы покинули заставу.
****
До заставы оставалось расстояние в три футбольных поля — мы плыли уже в открытых водах, где несколько рыб лениво скользнули мимо наших чешуек, словно приветствуя нас. Хвост Дрейвина переливался оттенками синего и зелёного, на кончиках плавника играли лёгкие отблески тёмно-фиолетового. Мой взгляд жадно впитывал каждую деталь, стараясь запомнить всё до последней чешуйки.
— Так же, как ты уже научилась вызывать чешую до ключиц или, например, оставлять руки открытыми, — объяснил он, — ты сможешь формировать хвост так, как тебе удобно. — Он подал вперёд свой хвост, и плавник мягко колыхнулся в воде. — Я предпочитаю добавлять как можно больше чешуи на плавник, чтобы легче рассекать воду.
Словно играючи, он взмахнул хвостом и начал описывать вокруг меня круги. Я не удержалась от широкой улыбки. Это был сон, ставший явью.
Просто добавь воды — и готова русалка.
Когда он закончил плавать вокруг меня, то с улыбкой сделал приглашающий жест:
— Давай, попробуй сама.
Я решительно кивнула и посмотрела вниз, на свои перепончатые стопы, а затем на чешую, чуть выше лодыжек. Она блеснула в ответ сине-зелёными искрами. Прищурившись, я сосредоточилась, и чешуя начала расползаться по стопам и пяткам, покрывая пальцы ног. Я представила себе хвост Дрейвина — его форму, его силу. С открытым восхищением я смотрела, как концы моего плавника раскрылись почти на четыре фута в ширину.
Радость, вспыхнувшая в улыбке Дрейвина, проникла в самую глубину моей души.
— Превосходно, Ашера.
Из глубин выплыла стая дельфинов, их радостные щелчки наполнили пространство, а длинные хвосты мелькали в водовороте пузырей. Они закружили нас, и я не могла не смотреть на них, раскрыв рот. Мы закружились вместе с ними, моё тело случайно коснулось Дрейвина. Он взглянул на меня с лукавой усмешкой:
— Твои друзья?
Один из дельфинов подплыл совсем близко:
— Не желаете ли поплавать, Ваше Высочество?
Дельфин… говорил.
Со мной.
— Дай угадаю, он разговаривает только с тобой? — сухо заметил Дрейвин.
Я с восторгом закивала:
— Они приглашают поплавать.
Дрейвин изобразил равнодушный жест плечами, но предательская улыбка выдала его радость:
— Что ж, тогда поплыли.
Я повернулась к своему новому другу-дельфину:
— Эм… конечно.
И стая сорвалась с места.
Я почувствовала неловкость, пытаясь догнать их, хвостом неуклюже толкаясь вперёд. С каждым движением живот нывал от напряжения, мышцы спины болели, пока Дрейвин и дельфины уже уплывали ярдов на пятьдесят вперёд. Но я упрямо продолжала, не собираясь сдаваться. Я всматривалась в движения Дрейвина, в то, как плавно взлетает и опускается его хвост, как точно и грациозно движется плавник.
И я повторила.
Моя скорость начала расти, расстояние сокращалось, пока между нами не осталось всего несколько футов. Волосы Дрейвина развевались позади него, словно водоросли в потоке. Я вложила всю силу, чтобы догнать его, и наконец оказалась рядом.
Дрейвин подмигнул:
— Я знал, что ты справишься.
Около двух десятков дельфинов легко рассекали воду, играя друг с другом, скручиваясь спиралями. Мы плыли следом, и чувство восторга захлестнуло меня с головой. Вот что значит — по-настоящему плыть с дельфинами. Хвост двигался уже сам собой, послушный и естественный, когда мы уносились дальше в синие глубины океана, окружённые их щелчками и смехом.
Я никогда не чувствовала себя настолько на своём месте. Эта чешуя… она словно всегда была частью меня, просто скрывалась, пока я жила в Верхнем мире. Будто всякий раз, когда я входила в океан, она звала меня домой.
Я — водная фэйри, а море — моё племя.
И мы плавали с дельфинами, как дети, радостно играя, смеясь, забыв обо всём на свете.
Дрейвин замедлил движение, и я остановилась рядом.
— Есть кое-что, что я хочу тебе показать.
Я кивнула и обернулась к своему новому другу, плывущему чуть поодаль:
— Здесь мы с вами прощаемся. Спасибо за плавание.
— Это было удовольствием, моя королева.
Сделав пару игривых пируэтов, дельфины исчезли в морской синеве.
***
Я плыла следом за Дрейвином, пока перед нами не вырос высокий хребет — огромный, острый, как лезвие, камень разрезал океанские воды. Мы прошли через узкий, высокий проход, и Дрейвин вызвал свет фэйри, чьё свечение тут же поглотила окружающая тьма. Свет плясал на поверхности воды, пока мы поднимались к её границе. Когда я осторожно высунула голову над водой, то, осветив пространство своим светом, невольно улыбнулась.
— Командир Элирон, неужели у тебя есть собственное убежище?
Дрейвин с лёгкостью и явным знакомством взобрался на скалистый берег, оглянувшись через плечо с озорной улыбкой.
— У меня много личных убежищ, моя королева. Но не всем выпадает шанс их увидеть.
Он протянул мне руку.
Моя чешуя распалась, уступая место ногам, и я вложила свою ладонь в его.
— Ну что ж, для меня большая честь быть допущенной в твоё секретное… это, случайно, не пещера? — спросила я, оглядывая сотни сталактитов, свисающих с потолка, словно чёрные клыки ночных чудовищ.
— Она самая, — подтвердил он, уперев руки в бока. Дрейвин оглядел помещение, словно проверяя, на месте ли всё, что он оставил.
Я ступила на острые камни, которые тут же впились в ступни. Берег представлял собой небольшую площадку размером не больше пятнадцати футов, перед большим бассейном воды. В углу стоял деревянный ящик, на котором покоились стопка книг и несколько бутылок вина. Рядом аккуратно сложены шерстяные одеяла и потрёпанная подушка.
Дрейвин указал на ящик:
— Хочешь выпить?
Я усмехнулась:
— Почему бы и нет.
Пока он открывал бутылку, я с любопытством осматривала это уютное укрытие.
— Что это за место?
— Сюда я прихожу, когда мне нужно сбежать от заставы, — ответил он, пока вино тихо переливалось из бутылки.
— Ах, значит, сбегал сюда ещё в бытность кадетом?
— Кадетом — никогда. А вот командиром… когда вокруг столько фэйлингов и Стражей… определённо, да. — Он поставил два бокала на землю и подхватил одеяло. — Я уже отслужил своё. Имею право на немного тишины.
Я принялась перебирать книги, пробегая глазами заголовки. Первый том привлёк моё внимание:
— «Граф Монте-Кристо», — прошептала я, открыв первую страницу. Мои глаза расширились, рот приоткрылся: — Эм… Дрейвин. Похоже, библиотека округа Монро хочет вернуть эту книгу, она просрочена лет на сто. — Я бросила на него лучший из своих укоризненных взглядов через плечо. — Книги надо возвращать.
Он раскинул тёмно-синее шерстяное одеяло на полу и устроился на нём, его мускулы чётко прорисовались, когда он откинулся на руки. Он хлопнул ладонью по месту рядом с собой:
— Видимо, я об этом забыл.
— Значит, бывал во Флорида-Кис?
Он пожал плечами.
Я мысленно отложила этот факт на потом. Опустилась рядом с ним, перелистывая потрёпанные страницы:
— Это потрясающе.
— Ну вот видишь, не зря забыл вернуть. Если хочешь, забирай.
Я приподняла бровь:
— Если я, конечно, сумею вынести её из твоей пещеры и не угробить.
— Именно, — усмехнулся он.
Я покачала головой:
— И как ты вообще её сюда притащил?
Он осторожно откинул мои волосы на плечо, вызвав дрожь, пробежавшую по позвоночнику. Я задержала дыхание, когда его взгляд скользнул по моим обнажённым плечам, спине… и чуть ниже. Возможно, я нарочно оставила чешую только на груди, животе и ногах.
А может быть, и нет. Я не скажу.
— Это твой следующий урок. Защита.
— И как это работает?
Он указал на книгу.
Я возмущённо посмотрела на него:
— Ты серьёзно?
— Абсолютно.
— Ты вообще понимаешь, сколько она стоит? Это первое издание. Я её испорчу!
Он снова пожал плечами с ленивой улыбкой:
— Значит, лучше тебе хорошо её защитить.
Я тяжело выдохнула:
— Ладно, как это делается?
Он протянул руку за книгой, и я с неохотой отдала её. Поднявшись, он опустился на корточки перед бассейном:
— Когда ты создаёшь защиту, ты как бы отталкиваешь воду от предмета, словно окутываешь его своим личным защитным куполом.
Я ахнула, когда он опустил книгу в воду, а затем вынул её обратно. Ни одна страница не промокла. Он кивнул в сторону воды:
— Теперь твоя очередь.
Я лихорадочно огляделась в поисках чего-то менее ценного, но ничего подходящего не нашла. Дрейвин посмотрел на меня так, что его взгляд едва не превратился в закат глаз:
— Это придаст тебе мотивации. Давай.
Я закусила губу и опустилась рядом с ним у воды.
— Сначала потренируемся на руке. Опусти её в воду, — велел он.
Прохладная вода обволокла мою ладонь, когда я погрузила её под поверхность.
— А теперь почувствуй магию воды. Позволь ей откликнуться на тебя… и оттолкни её.
— Ты говоришь об этом так просто.
— Потому что это действительно просто. Я полностью верю в тебя.
Хотела бы я всегда так верить в себя, как он сейчас. И сейчас мне эта вера была особенно нужна. Я прищурилась, глядя на свою ладонь под поверхностью воды. Я чувствовала воду, ощущала её, и могла поклясться — она мягко коснулась моих пальцев, будто приветствуя меня. Я улыбнулась, отвечая на этот зов, и мысленно оттолкнула её прочь. Между водой и кожей образовался плотный слой воздуха.
— Прекрасно, Ашера.
Я вытащила руку и с удивлением осмотрела её — ни капли воды, она осталась абсолютно сухой.
Он протянул мне книгу:
— Теперь, прежде чем опустить её в воду, вновь свяжись со своей магией воды. А потом осторожно погрузи её.
Я кивнула с решимостью и сосредоточилась на бассейне перед собой. Призвала магию воды, заставляя её слушаться. Мне даже показалось, что она что-то шепчет мне в ответ. Сделав глубокий вдох, я стала опускать книгу в воду. С изумлением увидела, как вода словно упруго оттолкнулась, образовав вокруг книги воздушный пузырь. Я не смогла сдержать радостный смех.
Пока концентрация не исчезла, я вытащила книгу обратно и с сияющей улыбкой посмотрела на Дрейвина. В его глазах светилось нечто похожее на гордость.
— Ты прирождённая, моя королева.
Щёки мои вспыхнули под его взглядом. Я прочистила горло, возвращая ему книгу:
— Спасибо.
Он похлопал по одеялу рядом с собой:
— Садись. Дай мне немного почитать тебе, прежде чем мы вернёмся.
Почему-то идея того, что командир Атлантиды будет читать мне своим глубоким баритоном, показалась мне одновременно умиротворяющей… и немного волнующей. Я опустилась рядом на одеяло, и моя вытянутая нога слегка коснулась его, когда он начал читать:
— «Двадцать четвёртого февраля тысяча восемьсот пятнадцатого года наблюдательный пункт Нотр-Дам-де-ла-Гард подал сигнал о приближении трёхмачтового судна “Фараон”, прибывающего из Смирны, Триеста и Неаполя».
Голос Дрейвина эхом отражался от стен, наполняя пещеру жизнью истории. Когда он дочитал до второй главы, на другой стороне пещеры вспыхнул свет фэйри. Дрейвин замолчал, видимо, заметив, что моё внимание отвлеклось.
— Ах… ты нашла богиню.
— Так это она? — Я вызвала ещё несколько светлячков, чтобы лучше рассмотреть резьбу на стене. Длинные волнистые волосы спадали по спине женщины, за ухом которой покоилась цветочная ветка. Нижняя часть её тела была покрыта чешуёй, как у водных фэйри. В руке она держала могучий трезубец, который поблёскивал в свете. Поднеся к губам раковину, она выпускала вихрь ветра, на вершине которого покоилось перо. У основания её хвоста свернулся змей, и я едва сдержала улыбку: он выглядел как домашний питомец, мирно дремлющий рядом.
— Она великолепна.
Дрейвин улыбнулся, глядя на древнее изображение, словно надавнего друга:
— Да, такая она и есть. Богиня — прекрасный компаньон для моего маленького укрытия. Подобные изображения можно встретить во многих пещерах вокруг Атлантиды. Кто их создал — до сих пор загадка.
— Удивительно.
Дрейвин тихо хмыкнул в знак согласия.
День постепенно склонялся к вечеру, а он всё продолжал читать из своей любимой книги. Единственными звуками в этой тихой обители были его спокойный голос, слабый плеск воды и редкие капли, падающие со сталактитов. Это был идеальный финал моего «дня с Дреем». И пока его голос наполнял пещеру, я осмелилась позволить своим чувствам к нему выйти за рамки простой дружбы.
И что-то внутри меня разгорелось чуть ярче, чем прежде.
