Бал Ориона проходит в ночь перед Церемонией Вознесения, и я не была готова к этому ни на секунду. Я бывала на вечеринках и раньше — большинство из них проходили в маленьких, ветхих домах или на пляже, — но это… это совсем не похоже ни на одну из них.

Я следую за огромной толпой, которая огибает замок с обратной стороны, направляясь к уголку заколдованного леса, который существует только в Королевстве Высших. Здесь собрались всё. Знать из других стран, со всех континентов на этой Земле, собирается под звёздами в самую длинную ночь в году. Звёздная пыль и магия переливаются полуночной синевой и пурпуром над высокими соснами и корявыми дубами, а вечер окрашивает завораживающую зелень в мрачные оттенки чёрного. Фонари с мерцающим лазурным пламенем свисают с ветвей древних деревьев, биолюминесцентные грибы растут на их стволах и освещают путь к ковру из мха и усыпанных лепестками деревьев, где оборотни уже начали танцевать.

— Вот ты где, девочка, — восклицает Уна, когда я следую за пожилой женщиной ростом не меньше семи футов. Уна хватает меня за руку и тянет с тропинки к одной из полуразрушенных статуй, окружающих поляну, — выветренному каменному изображению гибкой женщины с крыльями, несущей в руках пучок пшеницы, — как я понимаю, Девы. Я смотрю налево и замечаю грозного льва, его треснутая голова запрокинута в ледяном реве. Лев. Их двенадцать, забытых и спрятанных между деревьями, и они кажутся первозданными. У них нет возраста. Но Уна беззаботно прислоняется к женщине, вытирая руки о своё зелёное платье. — Я сделала тебе прическу целую вечность назад. Почему ты так долго не приходила сюда?

Я удивлённо приподнимаю бровь, когда Уна проводит рукой перед своим лицом. Мимо нас проплывает поднос с игристым вином, и она хватает один из бокалов, залпом осушая его.
— Я была не в восторге, чтобы прийти. После Эви… — Я понижаю голос, пытаясь стряхнуть с себя остатки смятения. Жизнь в замке вернулась в нормальное русло. Эви по-прежнему популярна. Син со мной не разговаривает. И я снова изгой. — Люди на самом деле не в восторге от моего присутствия. И что с тобой происходит? — удивляюсь я, когда она наливает себе второй бокал. — У тебя такой вид, будто ты вот-вот упадёшь.

— Я наслаждаюсь вечеринкой, — говорит она сквозь стиснутые зубы. Если бы она сейчас была волком, шерсть у неё встала бы дыбом. А сейчас её грудь пылает, а низкий вырез платья цвета листьев обнажает неровные красные пятна на бледной коже. И хотя воздух в этом царстве пахнет сладким сахаром, от Уны веет легким запахом лакрицы. Она похожа на нимфу дикой природы — нимфу дикой природы, которая вот-вот упадёт в обморок.

Из бокала в её руке вырываются пузырьки и взлетают в воздух, заставляя нас с Уной хихикать. Она чертыхается. Быстро выпивает.
— Дурацкое вино, — бормочет она. — Королева Чжэ, должно быть, принесла его в подарок.

Я следую за её взглядом на танцпол, где гибкая кореянка в платье чёрного цвета танцует с мужчиной в костюме цвета слоновой кости. Их нарядные короны сверкают в свете фонарей, золотые с аметистовыми звёздами, которые сверкают, как настоящие. Должно быть, это родители Эви. Я быстро отвожу взгляд, а Уна продолжает что-то бормотать себе под нос.

— Алхимики. Я бы тоже не стала есть эту еду. В прошлый раз, когда при дворе устраивали вечеринку, лимонные дольки заставляли говорить мрачные истины, а липкие булочки заставляли взлететь. Шеп, чёрт возьми, чуть не вылетел прямо из леса.

Я моргаю, глядя на нее, и Уна отбрасывает с лица выбившийся локон. Её глаза бегают по сторонам, будто она беспокоится, что за ней наблюдают. И теперь я точно знаю, кто именно.

— Шеп? — спрашиваю я, и улыбка внезапно искривляет мои губы. Я придвигаюсь к ней поближе, шлейф моего нежно-розового платья так не сочетается с остальным тёмным декором. Уна доставила его мне сегодня утром, приложив записку от Сина.

«Ты заслуживаешь лучшего, чем красный

С. С.»

Сейчас я слегка краснею, вспоминая безупречную каллиграфию, золотую шкатулку и лиф, сотканный из прозрачного шёлка-паука, ниспадающих лепестков вишни и сверкающих капелек розового кварца. Должно быть, он попросил алхимика изготовить его совместно с ткачихой. Должно быть, это было дорого. Я провожу рукой по мягкой, как перышко, ткани, заставляя себя вернуться в настоящее. С Уной.

Уной, которая сейчас почти прячется за статуей.
— О, не обращай внимания, — говорит она с издёвкой. Я смеюсь и не знаю, то ли от этих волшебных пузырьков в воздухе, то ли потому, что она похожа на жабу.

— Ты не можешь прятаться от инструктора Шепарда, — говорю я.

— Не произноси его имени, — шипит она. Её взгляд устремляется к линии деревьев. — Это просто смешно. Я… я просто наслаждаюсь своей единственной свободной ночью.

Приглашены все служанки, поскольку, похоже, балом правит только магия, в том числе квартет инструментов в углу — фортепиано, клавесин и ещё два, которых я никогда не видела и которые кажутся заколдованными вариациями флейт.

— О, хорошо. Тогда ты не будешь возражать, если он придёт сюда.

Уна вскакивает на ноги, и её кудри хлещут меня по лицу.
— Что?

— Шучу. — Я машу рукой в сторону танцпола, заполненного моими одноклассниками, их родителями, знатью с других территорий. Инструктора Шепарда нигде не видно. Однако, Син… В данный момент он танцует с Порцией. Он грациозно кружит её, и её пастельно-голубые юбки развеваются вокруг них.

Сегодня вечером он прекрасен.

Сильный, высокий, красивый, как всегда, с чёрной короной на золотистых волосах, он больше похож на принца, чем когда-либо прежде. У меня щемит сердце, когда я смотрю на него. Он ловит мой взгляд и хмурится. Только на мгновение. Только на время, достаточное для того, чтобы я поняла, что он чувствует то же, что и я.

Я люблю его. Он не может быть моим.

И всё, над чем мы вместе работали, рухнуло. Я всё испортила в ту же секунду, как ворвалась в тронный зал и обвинила королеву в убийстве девушки, которая на следующий день вернулась в замок, здоровая, как никогда. Я всё испортила.

Мой желудок сжимается. Я поворачиваюсь к Уне, и она наблюдает за мной, прищурившись.
— Очень смешно. — Она скрещивает руки на груди и фыркает, стараясь не задеть белоснежную тарелку с вишнёвыми тарталетками, которую проносят мимо. Я следую её инструкциям и не беру ни одну в руки, хотя они пахнут просто божественно.

— Это афродизиак, — просто говорит она.

— О.

Мы обе хмуримся.

Веселье вокруг нас усиливается, когда королева Сибилла выходит на покрытую мхом танцплощадку с лордом Аллардом. Остальные участники вечеринки уступают ей место. За исключением родителей Эви — королевы Чжэ и короля Чжие, которые, кажется, танцуют почти вплотную к ней. Они шёпотом обмениваются словами, которые никто, кроме них, не слышит. Королева Сибилла, похоже, не в восторге от этих слов, но, несмотря на это, она поднимает подбородок и продолжает вальсировать.

— Тебе следует пойти, — тихо говорю я, наблюдая за происходящим. — У тебя свободный вечер, тебе следует потанцевать.

— Я не танцую.

— Уна, твои ноги двигаются в такт.

Она опускает взгляд и, конечно же, не может перестать раскачиваться. Она хмурится ещё больше.
— Если тебе так хочется знать, Шеп — инструктор Шепард — спрашивал меня, но…

Я, наконец, замечаю его, стоящего на другой стороне танцпола и прислонившегося к довольно причудливой статуе морского козла. Его жёлтые глаза темнеют, а рука сжимает кубок с такой силой, что ручка отваливается. Он вздрагивает от неожиданности, когда она падает на пол, а затем быстро закидывает её за спину. Я снова улыбаюсь. Он — гигант, семь футов несокрушимых мускулов, с выражением лица, способным превратить любого в камень, и он явно без ума от Уны.

— Но ты бы предпочла быть несчастной? — спрашиваю я её. — Ты бы предпочла стоять здесь с изгоем и вести светскую беседу о волшебных десертах?

Она сердито смотрит на меня.
— Ты прекрасно знаешь, что ты — моя подруга, и меня не волнуют придворные сплетни.

— А Шеп? — спрашиваю я.

— Шеп… — Она фыркает и понижает голос, чтобы он не смог её услышать. — Он — сын герцогини Соединенных Штатов и инструктор будущей королевской семьи оборотней. Я бывшая преступница, работающая при дворе Королевы Волков. У нас ничего не получится.

Я смотрю на Сина. Он перешёл от кружения Порции к кружению Майлза. Они вместе смеются, и смех звучит искромётно. Я скучаю по нему. Так сильно, что это причиняет боль.

— А что, если бы это было возможно? — шепчу я.

Син снова смотрит на меня, и в его глазах вспыхивает желание. Я поворачиваюсь к Уне. Она печально пожимает плечами.
— Я не должна ему нравиться. Это довольно предосудительно с его стороны, тебе не кажется? Это пятно на его репутации.

— Уна, ты моя любимица в этом зале. Он, наверное, будет так рад, если танцует с тобой.

Она смотрит на меня полными слёз глазами, и её эмоции так быстры, так ощутимы, что я спотыкаюсь. Её рука касается моей.
— Ты заслуживаешь всего мира, Ванесса. Всё… скоро все наладится. Я обещаю.

— Спасибо, Уна. — Я подталкиваю её ногой, и у меня перехватывает дыхание от искреннего обожания. Я бы не выжила здесь без неё. Ни дня. Надеюсь, она это знает. Надеюсь, она знает, как много она для меня значит. Но я не могу сказать всего этого на этом балу, перед сотней оборотней. Поэтому вместо этого я говорю: — Ты заслуживаешь счастья. Если Шеп хочет тебя, а ты хочешь его…

— Мы поцеловались, — выпаливает она, а затем взвизгивает, когда оглядывается на танцпол и замечает, что инструктор Шепард ушёл.

— Уна, — произносит низкий голос позади нас. Я показываю ей язык, прежде чем мы поворачиваемся, хотя, наверное, мне следовало взять её за руку. Кажется, она действительно может упасть в обморок.

Инструктор Шепард стоит между деревьями и протягивает к ней руку. Его обычный строгий тон сменяется более мягким. Любящим.
— Не могла бы ты… Мог бы я, возможно,… То есть, не окажешь ли ты мне честь…

Уна поднимает на него глаза — очень высоко, потому что он примерно на два фута выше её, — и её щеки вспыхивают. В её голосе слышатся резкие нотки, когда она хватает его за руку и притягивает к себе. Он отступает на шаг, застигнутый врасплох, когда она говорит:
— О, тогда очень хорошо. Но только не рядом с королевами. Я не хочу проявить к ним неуважение.

— Конечно. — Он кивает, и его кожа тоже заливается румянцем. — Я бы и не мечтал о них… я имею в виду, я бы и не мечтал об этом. — Он шаркает за ней, когда она ведет его в гущу веселья, и он ни на секунду не отводит от неё взгляда. На самом деле, не думаю, что он вообще заметил меня. Уна оборачивается, и я посылаю ей воздушный поцелуй. Другой голос — мужской, хрипловатый и грубоватый — пугает меня.

— Ты слишком хороша, чтобы стоять здесь в одиночестве. Ты заслуживаешь восхищения.

Мне не нужно оглядываться, чтобы знать, кто говорит. Жар обжигает мою спину, и он подходит ближе, пока наши тела не сливаются воедино, как два последних кусочка пазла. Мне так хочется прижаться к нему. Позволить мечтам о нашем совместном времяпрепровождении увлечь меня. Но…

— Тебе не следует здесь находиться, — говорю я, не оборачиваясь.

Син проводит рукой по моему затылку, откидывая кудри, и его прикосновение задерживается на моей обнажённой коже. О Боже. Он чувствуется так хорошо. Он всегда чувствуется так хорошо. Он кладёт другую руку на статую рядом со мной, и я замечаю вены, бегущие вдоль его запястья, его ловкие пальцы. Меня охватывает ледяной озноб, подозрительно похожий на страстное желание.
— Смотреть на тебя сегодня вечером — пытка, — шепчет он мне на ухо. — Мы не разговаривали несколько недель. Я был несчастен.

— Мы же договорились, — возражаю я. — Однажды вечером, помнишь?

И это несправедливо. Несправедливо, что именно я должна напоминать ему об этом, когда больше всего на свете хочу поцеловать его. У меня были недели, чтобы вспомнить ту ночь. Его руки, губы, язык. Недели, чтобы вспомнить его мрачные слова поклонения, мыльные пузыри на нашей коже, нежность и обожание, с которыми он заботился обо мне. Я люблю его.

Я люблю его, и это разрушает мою жизнь.

— Я чувствую себя капризным, — говорит он, будто этого достаточно для объяснения.

— Как подобает принцу.

— О, конечно, — соглашается он с тихим смешком. Этот звук проникает мне в душу, и я вздрагиваю. — В конце концов, я должен давать людям то, чего они хотят.

Слово «хотят» жёстко встаёт между нами, и я напрягаюсь под его напрягшимися мышцами.

— А что, если я приглашу тебя на танец? — шепчет он, и я представляю, как его бордовый взгляд становится жарче и ярче в темноте. Слава богу, мы стоим на окраине леса. Слава богу, нас больше никто не видит. — Гипотетически, конечно.

— Я бы сказала «нет». — Мой голос срывается, когда его рука скользит по моей спине. — Гипотетически.

— Что, если я скажу тебе, что за всю историю нашего мира никто не был так прекрасен, и я могу умереть, если больше никогда к тебе не прикоснусь?

— Я бы сказала тебе, что прямо сейчас ты прикасаешься ко мне.

Син прищёлкивает языком.
— Это чисто гипотетически, дорогая. — Его рука обхватывает мои ягодицы, а пальцы впиваются в мою плоть. Это мучительно, и мои ноги дрожат от желания. Я хочу повернуться. Я хочу поцеловать его. Я хочу прикоснуться к нему.

Я не могу.

— Ты портишь вечеринку, — бормочу я. — Я прекрасно проводила время, пока не появился ты со своей раздражительностью.

— Не лги мне.

— Как будто ты можешь сказать.

Пауза. Вдох.
— Я всегда могу сказать, Ванесса. Это ты.

Это ты.

Это заявление — и стоящие за ним чувства — разрывают мне сердце. Я оборачиваюсь. Глупо. Глупо. У Сина перехватывает дыхание, и я заставляю его отойти подальше в тень деревьев.

— Для принца ты такой…

— Красивый? — спрашивает он. — Лихой? Обходительный?

— Тупой. — Я прижимаю руку к его груди, и он хватает меня за запястье, удерживая на месте. Наши сердца бьются в унисон. Я прижимаю его спиной к твердому стволу дуба, и он лукаво ухмыляется.

— Если это моё наказание, — он обхватывает меня рукой за талию и притягивает к себе, — пусть будет так.

Он смотрит на меня сверху вниз.

Я смотрю на него снизу вверх.

Я едва могу дышать. Магия и звездная пыль кружатся вокруг нас; деревья тихо шелестят листьями. Вдалеке звучит музыка, и я знаю, что другие всё ещё существуют. Двор. Королевы. Но я была несчастна без него. У меня здесь почти ничего не осталось. Син заправляет прядь волос мне за ухо и наклоняется ближе, его губы едва касаются моих.

— Ты… ты ел вишневую тарталетку, — шепчу я ему в губы. — Ты опьянён вожделением.

— Да, — говорит он, и эта ложь сжигает меня на месте. — Всё это неправда. — Ложь. — Ты не снилась мне по ночам. — Ложь. Он целует меня, и мой живот сжимается. — Я не представлял, как твои великолепные губы обхватывают…

— Син, — выдыхаю я.

Его глаза горят.
— Попроси меня.

— О чём?

— О чём угодно, Ванесса. Обо всём грёбаном мире. — Он проводит рукой по моему бедру, по талии, по изгибу груди. — Попроси меня. Позволь мне быть эгоистом. — Его язык скользит по моей нижней губе, и он стонет. — Позволь мне овладеть тобой.

Музыка резко обрывается. Это окончание песни. Окончание этого момента. Я отрываюсь от Сина и отступаю назад, когда вспоминаю всё — Селесту, Уну, Эви, королеву Сибиллу, унижение перед двором, — вспоминаю, как дорого мне обходится потеря тех, кого я люблю. Я оглядываюсь назад и вижу, что оборотни продолжают есть, пить, целоваться и танцевать. Даже Уна и инструктор Шепард кружатся под внезапную медленную мелодию.

— Мы не можем, — говорю я.

— Знаю, — говорит Син.

И мы смотрим друг на друга — принц и изгой, — как два персонажа греческой трагедии.

— Т-ты должен уйти, — выдавливаю я, потирая руки от холода, вызванного потерей близости с ним. — Я уверена, что вы с Эви должны танцевать.

Он тихо ругается, не отрывая от меня взгляда. И, похоже, он собирается подарить мне весь мир. Здесь и сейчас. Он выглядит так, словно может украсть фонарь с дерева и поджечь весь лес. Я думаю, я люблю тебя.

В другой жизни, где Селеста жива, а я всего лишь девушка, мы вместе. Я знаю это. В жизни, где Син — не принц, а всего лишь мальчишка, наши души всё равно бы нашли друг друга. Они всё равно бы сошлись.

Я бы любила его вечно.

— Ах, мой дорогой сын, — говорит королева Сибилла, приближаясь к нам на острых, как ножи, каблуках, которые задевают лепестки у наших ног, — я всё гадала, куда ты убежал. Неудивительно, что ты оказался здесь.

Я вздрагиваю от удивления при виде неё — от того, что она снова каким-то образом скрыла свой запах. Моя спина выпрямляется, и я отчаянно хочу опустить взгляд в землю, но… я не могу.

Чёрные волосы королевы длиной до плеч заплетены в тугой пучок, подчёркивающий строгую линию её подбородка. Её взгляд, устремлённый на нас, полон чёрной ярости, и она машет рукой себе за спину.
— Возможно, ты планируешь потанцевать со своей невестой? Некоторые из наших гостей не верят в то, что терпение — это добродетель.

— Ваши гости верят в то, что выгодные сделки — это дар или что-то ещё, — говорит женщина, выходя из-за спины королевы. Внезапно нас окутывает ещё один аромат, так похожий на аромат Эви. Ванильный и нежный. Мой желудок сжимается. Я инстинктивно отступаю назад.

Королева Чжэ на несколько дюймов выше королевы Сибиллы, её длинные волосы заплетены ниже пояса в замысловатые косы, украшенные звёздочками из чёрного дерева. Однако их чёрные глаза совершенно одинаковы. Королева Чжэ склоняет голову перед Сином, отказываясь обратить на меня свой царственный взгляд.

— Принц Синклер Севери, стоит ли нам беспокоиться, что ты до сих пор не разыскал нашу дочь? — Королева Чжэ усмехается, и волоски у меня на руках встают дыбом. — Покидаешь нашу принцессу ради… Укушенной с фиолетовыми глазами.

— Она ничто, — быстро лжёт Син, втискиваясь между мной и королевами. Я отступаю в лес, но королева Чжэ щёлкает пальцами, и из темноты появляются двое её солдат, на груди у которых золотом сверкают гербы в виде тигра, пожирающего волка. Они выталкивают меня из-за деревьев обратно на вечеринку.

Королева Чжэ цепляется когтем за подол моего платья, когда я останавливаюсь, и моё сердце подскакивает к горлу. Мой страх заглушает приятные ароматы этого мира. Я внезапно думаю, что она собирается убить меня. Желчь обволакивает мой язык. Но прежде чем она успевает причинить мне вред или хотя бы заговорить, королева Сибилла вырывает меня из рук королевы Чжэ.

— Она ничто, Чжэ. И уж точно не стоит твоего времени. Помолвка остаётся в силе. Это произойдёт завтра. — Затем, более жёстко, она говорит: — Я не нарушаю своих договоренностей.

Мои ноги вросли корнями в землю. Королева Сибилла лжёт только в первых двух утверждениях, но в остальном… Она действительно планирует обручить Сина и Эви. Объявить их парой. Выражение лица Сина становится суровым, хотя он и отказывается выказывать какие-либо признаки неудовольствия.
— Я пойду поищу принцессу, — говорит он и склоняется в почтительном поклоне. — Но, если вы не возражаете, на самом деле я отведу Ванессу к своему кузену.

Что?

Я поворачиваюсь лицом к Сину, но он не смотрит на меня.

— Каликс застенчивый, — говорит он, улыбаясь своей очаровательной, плутовской улыбкой, хотя и лжёт сквозь зубы. — Видите ли, мой бедный кузен пока не может сам найти себе партнёршу по танцам. Он ужасно недалекий и неромантичный. Он послал меня вместо себя.

— Бастард предательницы крови? — Губы королевы Чжэ изгибаются, и из её горла вырывается низкое рычание. Она наблюдает за Сином, за тем, как он крепко берёт меня за руку, словно мы никогда раньше не прикасались друг к другу, и кивает. — Тогда ладно. Она может забрать его. — Она взмахивает рукой в воздухе, и её солдаты снова исчезают в тени, а Син толкает меня на ковёр из мха.

— О чём, чёрт возьми, ты думаешь? — шиплю я, окруженная десятком одноклассников, которые считают меня либо предательницей, либо патологической лгуньей. Они избегают меня. Даже Порция не смотрит на меня. Я свирепо смотрю на Сина.

— Что я не хочу, чтобы ты, блядь, сдохла, — рычит он. Мы подходим к Каликсу, который расположился у стола со сладостями, хотя, кажется, ни к одному из них не притронулся. Моё сердце болезненно бьётся, когда Каликс смотрит на нас, нахмурив брови.

— Почему ты таскаешь Ванессу за собой, как скотину на аукционе?

— Потому что, поздравляю, ты — тот счастливчик, который выиграл. — Син быстро толкает меня в объятия Каликса. — Потанцуй с ней, кузен.

Каликс напрягается, когда я прижимаюсь к его груди. Он переводит взгляд с меня на Сина, как будто ждёт кульминации ужасно несмешной шутки, но не убирая рук с моих плеч.

Син вздыхает.
— У меня нет на это времени. — Он раскрывает ладонь Каликса и кладет на неё мою руку. Я с трудом сглатываю. Каликс не сгибает свою руку, даже не дёргается. — Помнишь, как я одолжил тебе свой любимый меч, а ты его сломал? — спрашивает Син.

Каликс резко кивает.

— Ты — мой должник, — говорит Син, а затем разворачивается на пятках и покидает нас.

Мы не были наедине с тех пор, как попали в машину. Я не разговаривала с Каликсом после бара. Он так и не нашёл меня после того, как Эви появилась на наших уроках живой и невредимой. Как и все остальные, я сомневаюсь, что он хочет разговаривать со мной сейчас. Мой взгляд опускается на наши ноги. Мы стоим в нескольких дюймах друг от друга. Как чужие люди.

— Ты не обязан этого делать, — тихо говорю я, надеясь, что никто из других оборотней не услышит. — Королевы… Они были подозрительны. Син думает, что спасает меня.

Каликс напрягается ещё больше. Внезапно его рука обхватывает мою, и он притягивает меня к себе. Я задыхаюсь, едва не путаясь в ногах, когда хватаюсь за его плечо. Его золотистые глаза изучают моё лицо.
— Я не возражаю, — хрипло говорит он.

Но эти слова пронзают моё сердце. Он лжёт. И это не должно было быть правдой, но мне больно. Мы с Каликсом через многое прошли вместе. Мой отец выстрелил в него. Он чуть не утопил меня. Он тайком вывел меня из замка. Он обработал мои раны. Может быть, мы никогда и не были друзьями, но мы были чем-то большим, чем это. Незнакомцами. Я закрываю глаза и качаю головой.
— Я могу пойти и наесться десертов. Ничего страшного.

В ответ он на удивление плавно выводит меня на танцпол и начинает танцевать медленный вальс. Одна его ладонь задерживается на моей пояснице — достаточно высоко, чтобы выглядеть респектабельно, но всё же интимно, — в то время как другая обхватывает мою руку вокруг его шеи. Неважно, что когда-то он носил меня на руках по замку как любовницу. Это… другое. Это…

— Это всего лишь танец, — мрачно говорит он. — Перестань вести себя так, будто мы идём на твои похороны.

Я хмурюсь, глядя на тонкую чёрную рубашку на пуговицах, натянутую на его плечах. Она очень плохо скрывает его твёрдые мускулы.
— Это ты не хотел танцевать со мной.

— Возможно, потому что мы проводим большую часть времени, вцепившись друг другу в глотки. — Он вздыхает, и его грудь поднимается и опускается напротив моей. Я считаю каждый удар его быстро бьющегося сердца. Он нервничает. Или, может быть, чувствует себя неуютно. В любом случае, я стала ещё одной обузой. И Син…

Сейчас он танцует с Эви. Её алое платье сверкает в центре зала, и он улыбается ей, как будто она — солнце. Он улыбается ей так, как обычно улыбается мне. Хотя я нутром чую, что это ложь, спектакль, мне всё равно. Я всё равно ненавижу это.

— Да, — огрызаюсь я, крепче сжимая Каликса, — ты приводишь меня в бешенство.

— Харт, — рычит он, — если ты не фанат эротического удушения, перестань меня душить.

О-о-о. Я разжимаю руки, и он резко выдыхает.
— Это танец, — повторяет он, прежде чем закружить меня в танце. — Расслабься.

— Забавно слышать это от тебя.

Лес кружится вокруг меня великолепным пятном огней, звёзд и неба, и Каликс прижимает меня к своей груди, обхватывает руками мой живот, когда я прижимаюсь к нему спиной. Его губы касаются моего уха, и я не могу сдержать дрожь при звуке его глубокого голоса.
— Видишь? — шепчет он. — Если я могу это сделать, то и ты можешь.

— Я потрясена, что ты умеешь танцевать, — говорю я, уделяя слишком много внимания своим ногам, которые неуклюже выполняют движения.

— Мой кузен — принц, а моя тётя — королева. Я не просто задумчивый бастард-телохранитель замка Севери.

— Я не считаю тебя задумчивым, — говорю я.

— О?

— Мрачным. Угрожающим. Иногда даже хандрящим. — Я невольно улыбаюсь, наблюдая, как Син и Эви вместе кружатся по танцполу. — Но никогда не задумчивым.

Каликс разворачивает меня так, что я снова оказываюсь к нему лицом.
— Все это синонимы задумчивости, Харт.

— Если ты так хочешь, я полагаю…

Затем он наклоняет меня, словно желая наказать — или, возможно, отвлечь, — но движение такое быстрое, что кажется, будто я лечу. Я хихикаю, а Каликс улыбается. Это зрелище словно удар под дых. При этом звуке его глаза вспыхивают ярче — от золотистого до красного, а затем снова становятся золотыми так быстро, что мне, возможно, показалось.
— Ты мало смеёшься, Ванесса, — тихо говорит он.

Но я его не слышу, и я… я этого не придумала. Его глаза вспыхнули красным. Быстро моргая, я дотрагиваюсь до его щеки, и он совсем перестаёт дышать.
— Твой… твои глаза, Каликс. Они просто…

Он резко выпрямляется, кладет руки мне на бёдра и продолжает мягко покачивать нас. На мгновение мне кажется, что он может проигнорировать меня. Затем…
— Я уверен, что не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Лжец.

Его глаза сужаются, но он не хмурится.
— Да, — соглашается он, перехватывая мой взгляд, пока между нами тянутся секунды. Его сердце бешено колотится. Моё заикается. Он снова солгал. — Я такой. — И от глубины этих слов у меня внутри всё сжимается. Подтекст. Я в шоке смотрю на него.

Путаница.

— Каликс…

Он не даёт мне закончить вопрос. Покачав головой, он говорит:
— Хватит обо мне. Как у тебя дела? После пляжа ты была сама не своя.

— Ты тоже мне не веришь, — предполагаю я, стараясь не дать этому меня задеть. И с треском провалилась. Как и прежде, сомнения Каликс ранят гораздо сильнее, чем следовало бы. — Но я знаю, что я видела, и она напала на Эви…

Он снова кружит меня, на этот раз яростно, шипя:
— Не могла бы ты говорить потише? Вряд ли это можно назвать вежливым разговором на вечеринке.

— Это ты спросил…

— И сразу же пожалел об этом. Поверь мне.

Правда.

Я сердито смотрю на него, но сейчас это слишком важно, чтобы позволить своему гневу взять надо мной верх. Слишком опасно. Здесь происходит что-то ещё — что-то зловещее — и меня тошнит от того, что никто, кроме Сина, меня не слушает. Я бросаю на него взгляд через плечо, и моё сердце слегка сжимается от его улыбки, обращённой к Эви.
— Ты не можешь сказать мне, что не замечал, что здесь творится. Плохие вещи.

— Мы — оборотни, — невозмутимо заявляет он. — Плохие вещи — это профессиональный риск.

— Ну, а люди в подземельях — нет. — Понизив голос, я опускаю руки с его плеч на грудь. И мне так хочется оттолкнуть его, но я не могу. Не привлекая к себе внимания. Он, кажется, разделяет мою мысль, слегка напрягаясь, прежде чем снова вести меня. — Они люди, Каликс, и их там пытают. Даже если всем остальным до этого нет дела…

Каликс замирает. Когда я выпрямляюсь, пытаясь подтолкнуть его к следующему шагу, его рука напрягается в моей. Хотя я тяну и тяну, оглядываясь по сторонам, он не двигается с места. Он также молчит. Его брови опускаются. Взгляд сужается.

Я стараюсь не шевелить губами.
— Каликс, если ты будешь думать ещё громче, это может с таким же успехом сойти за крик.

Ничего. По-прежнему ничего.

— Каликс…

— Замолчи, Ванесса. На секунду. — Проходит целая минута, и его пристальный взгляд встречается с моим. — Ты сказала, что нашла людей в подземелье?

Я снова осматриваюсь. Подслушивающие могут быть где угодно… они повсюду. Мы окружены оборотнями со сверхъестественным слухом. Но Каликса, похоже, это больше не волнует, даже когда я говорю:
— Да, Каликс. Не то чтобы это тебя касалось. — Я отпускаю его руки, когда он по-прежнему не двигается. Если он перестал притворяться, то и я тоже. — Ты мне не веришь, помнишь?

— Это невозможно, — говорит он. Это правда, и моя кровь стынет в жилах. — Ванесса, мы не пользуемся подземельем. Там уже много веков никого не было.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *