Уна
— Мне это чертовски не нравится, — Голлайя Вербейн злобно уставился на мою книгу, развернутую на столе. — Где правит Меер-волк, — повторил он последние слова пророчества.
— Значит, мы направляемся на территорию фейри зверей, — сказал Морголит.
Бозлин внимательно изучал пророчество, книга лежала у него на коленях. Он сидел перед огнем в военной комнате, куда мы вернулись после того, как с Голлайей приняли ванну, поели и отдохнули.
Любопытно, что я не чувствовала усталости. Наоборот, меня переполняла энергия от того, что я снова могла летать. Ну, не совсем летать… я могла взлетать на короткие расстояния.
— Похоже, следующий текст написан чьей-то кровью, — заметил Бозлин. — Возможно, кровью Меер-волка.
— Боги и их чертовы загадки, — пробурчал Сорин. — Почему они просто не скажут нам, что они хотят? Скажи нам, куда идти, и найди это. Нет, мы должны разгадывать эти чертовы ребусы.
Голлайя и Сорин были в плохом настроении. Оба были не довольны тем, что нам предстоит войти на территорию фейри зверей. Голлайя продолжал смотреть на меня с таким злобным взглядом, что я на мгновение подумала, что он откажется взять меня с собой. Но он молчал, поглощенный своими мыслями.
— Вам нужно будет обратиться к их королю в Ванглосе, — сказал Морголит. — Они не позволят нам просто так бродить по их землям без охраны.
Я, сбитая с толку, спросила Голлайю:
— Они не позволят своему королю идти, куда он хочет?
В ответ послышались несколько вздохов и обмен взглядами. Но Голлайя сказал:
— Темные фейри не такие, как светлые. В Иссосе короли правили всей Лумерией. И хотя я, король-призрак, и говорю от имени и правлю цивилизованным миром Нортгалла, а также Лумерией, фейри зверей и теней считают себя отдельными от нас.
— Я думала… — я немного запнулась, — я думала, что темные фейри объединены в этом мире.
— Боюсь, мы не объединены, — покачал головой Бозлин с поседевшими волосами, вновь углубившись в книгу, перелистывая страницы. — Никогда не были.
— Так они будут нас атаковать, если мы войдем на их землю? — Паника вспыхнула при мысли о том, что нам предстоит сражаться, пробиваясь через землю фейри зверей. Голлайя сказал, что они не враги, а просто не очень дружелюбны.
— Нет, — ответил Голлайя. — Но нам предстоит столкнуться с этим ублюдком-звериным лордом.
Сорин пробормотал проклятие под нос, затем добавил:
— Я ненавижу этого фейри.
Кеффа засмеялась.
— Он нас тоже не любит. Лучше отправляйтесь в оружейную и найдите какой-нибудь подарок, чтобы подкупить проход в Мирленд.
— Мизра? — Бозлин нахмурился, глядя на книгу. — Откуда это пророчество?
Я встала и подошла поближе, чтобы заглянуть ему через плечо.
— О, это пророчество мне на самом деле передали лично, что странно.
— Передали тебе? — удивленно спросил Голлайя. — Ты говорила, что собрала их в храме в Иссосе.
— Большинство из них, да. Но вот это о фейри зверях и третьем тексте мне передал писец из Мевии.
— Где третий текст? — спросил Кеффа.
Я оживленно ответила, довольная тем, что этот текст был точно и ясно указан.
— В Сердце Сольскина.
— Черт побери. Теперь нам придется идти в земли фейри теней? — Сорин выглядел еще более раздраженным и угрюмым, чем раньше. — Они хуже, чем фейри звери.
— Это точно, — пробурчал Голлайя, снова бросив на меня взгляд, будто я виновата, что нам нужно туда идти.
Ну что ж, наверное, это было так. Я просто улыбнулась в ответ.
Голлайя покачал головой и обратился к Морголиту.
— Как ты думаешь, будут ли они на страже так далеко вниз по горе, как в Сердце Сольскина?
— Это возможно. Это уже в пределах их земель.
— Черт, — выругался Сорин.
— Разговоры, Сорин, — рыкнул Голлайя, что только заставило меня улыбнуться, так как он сам не слишком переживал о своем грубом языке передо мной. А Сорин ругался без умолку, как только услышал, что нам предстоит идти на территорию фейри зверей.
— Но вот это… — Бозлин поднял взгляд и посмотрел на меня, его оранжевые глаза светились при свете огня, пока он указывал на последнее видение, которое я записала в своей книге. — Откуда оно? Почему ты его записала?
Я посмотрела вниз, вспоминая.
— Мы отправились в Лес Мирковир на осеннее солнцестояние. Баэлин посчитал, что будет знаком доброй воли, если мы посетим его на мой двадцатый год. Война начала продвигаться на юг, и лесные феи, что жили там, стали бояться.
Кеффа неловко подошел к огню. Я не стала объяснять, что лесные фейри боялись вторжения в наши земли фейри-призраков.
— Мы прошли через деревню на окраине леса, дома в деревьях были украшены огоньками для праздника. Я остановила наш караван в одном из гостиничных домов, который казался более красивым, чем другие, где на столе стояли пироги из сладкой тыквы. Пока Баэлин, стражники и я наслаждались пирогами и музыкой, две лесные фейри-сестры обслуживали нас. Хозяином гостиницы был их отец. Он говорил с Баэлином, в то время как его дочери занимались угощениями. Но мне показалось странным, что одна из сестер не была похожа на лесную фею.
— Как это? — спросил Бозлин, это явно привлекло его внимание.
— У нее были белые волосы, — я прикоснулась к своим волосам, которые падали через плечо, — и фиолетовые глаза, как у лунных фейри. Но у нее не было крыльев.
— Полукровка, — заметил Сорин.
— Да. Без сомнений.
Я не знала, был ли у нее другой отец или мать из другой семьи, но сестры, по тому, что я видела, были привязаны друг к другу.
— Пока жители деревни играли музыку и танцевали перед гостиницей, — продолжила я, — я села отдохнуть рядом с большим дубом, где беловолосая сестра, прислонившись к стволу наблюдала за празднествами. Ее звали Мурга, — вспомнила я.
Она была доброй, с приятным голосом фейри.
— Мы поговорили некоторое время о жатве, о том, что это был хороший год, несмотря на слухи о войне. Она сказала, что их деревня, вероятно, переедет ненадолго. Я запомнила, как удивленно она смотрела на луну, которая светила сквозь ветви дубов. — Я остановилась, вспоминая тот момент. — Затем она сказала, что должна мне кое-что сказать, хотя не понимала, почему. Ее глаза потускнели, и она начала говорить это видение прямо там.
Бозлин снова опустил взгляд на книгу. Но первым заговорил Голлайя, приказав:
— Прочти это, Бозлин.
Старый фейри-призрак откашлялся и начал читать:
— Мир будет изнывать многие сезоны и по многим причинам. Болезни, восстания и безумие возьмут верх. Тогда тьма украдет свет, установив мир. Зверь поймает водную деву, разрушив планы повстанца. И тень поглотит тайную королеву, когда истинное зло будет освобождено. Это сбудется, или все падет. Все потерпит крах. И боги умрут.
Никто не сказал ни слова, затем Сорин выдохнул:
— Ну, звучит многообещающе, — язвительно произнес он.
Голлайя отстранился от камина.
— Слушайте, мы знаем, что боги любят передавать свои волю через оракулов. Некоторые пророчества сбываются, некоторые — нет. Некоторые важны, а некоторые — нет. Сейчас меня интересует только одно: собрать вещи и отправиться в Ванглосу, чтобы забрать то, что нам нужно, и вернуться обратно. Морголит, — он обратился к гиганту с могучими плечами, — ты едешь с нами. Если нам придется столкнуться с какими-то фейри теней, мне нужно, чтобы ты был рядом.
— Да, господин.
— Кеффа и Сорин, подготовьте Элитных. Все остальные —спать. Выезжаем рано.
Все слегка ворча пошли к двери. Голлайя был явно взволнован. Мое желание утешить его побудило меня подойти ближе. И тут двери распахнулись.
— Говоря об оракулах, — крикнул Кеффа, отступая в сторону, чтобы Далья могла пройти в дверь.
— Хорошо, — сказал Голлайя, больше себе, чем кому-то еще. — Рад, что ты здесь, — добавил он с напряженной формальностью, которая была не похожа на его прежние отношения с Дальей.
Далья прошла в комнату, одетая в более теплую, меховую черную мантию. Погода становилась все холоднее. Она элегантно поклонилась Голлайе и мне.
— Мой король. Моя Мизра.
— Спасибо, что пришла, — Голлайя подошел ко мне, рука скользнула на мой бок. — Мы отправляемся в Мирленд, и мне нужно, чтобы ты пошла с нами.
Ее глаза на мгновение расширились, а затем она посмотрела на меня.
— Мирленд, господин? С какой целью?
— Это тебя не касается. Возможно, нам понадобится целитель, и я хочу, чтобы ты была рядом.
Я не знала, что у Дальи есть дар целительства. Конечно, для оракулов это не редкость — обладать как видением, так и магией исцеления. Я вспомнила Вайлу.
— Конечно, господин. Что угодно.
— Это всё.
— Да, мой король. Её голос звучал мягче, почти робко. Затем она быстро ушла.
— Почему ты не сказал ей, зачем мы едем в Мирленд? — спросила я.
— Потому что я не хочу, чтобы кто-то знал, что мы собираемся делать. Только те, кому это необходимо.
— Как же твои Элитные?
Он обвил руками мою талию, притягивая меня к себе, и стал пристально на меня смотреть.
— Элитным тоже не нужно знать. Те, кто только что покинули эту комнату, — вот кому я доверяю больше всего.
Я играла с шелковистым локоном его чёрных волос.
— Значит, мы выезжаем утром в Мирленд?
— Чем раньше мы уедем, тем быстрее вернёмся в Нäкт Мир, — нахмурился он. — И почему ты так улыбаешься?
— Я никогда не встречала фейри зверей. Мне интересно увидеть часть мира, которую я не видела, будучи защищённой королевой из Иссоса.
Он сжал меня сильнее.
— Не знаю, нравится ли мне, что ты так радостно настроена увидеть фейри зверей.
— Ты ревнуешь, король Голлайя? — я провела пальцем по его сжатой челюсти.
— Всегда, — он наклонился к моей шее и поцеловал её, поднимаясь выше. — Я ревную ко всем, кто привлекает твоё внимание.
Сердце наполнилось радостью от его откровенного признания.
— Это абсурдно. Ты ревнуешь к Хаве?
— Да. — Он снова поцеловал с другой стороны. Я наклонила голову, позволяя ему. — У неё есть привилегия купать и одевать тебя каждую ночь.
— Ты мог бы взять эту работу себе, если хочешь.
Он поднял голову, его драконьи глаза сверкали от желания.
Когда он ничего не сказал, я добавила:
— Кажется, ты как-то говорил, что ты король и можешь делать, что хочешь.
— Я так говорил. — Его руки скользнули по моим бедрам. — Ты позволишь мне отпустить твоих служанок и заняться твоим туалетом?
Я переплела пальцы в его волосах и обвила руки вокруг его более толстых рогов, слегка дрожа от мысли, что он будет меня купать.
— Кто бы не захотел такого мужественного короля в качестве слуги?
Его улыбка расплылась.
— Думаю, пора ложиться спать, не так ли?
— Сейчас ранний полдень, — я усмехнулась. — У тебя есть королевские обязанности, которые сначала нужно выполнить. Я слышала, как Кеффа упоминал, что один из мастеров гильдии из Сильвантиса хочет поговорить с тобой, когда мы заходили в комнату.
— Нет. Ты ослышалась. — Он провёл рукой по моему позвоночнику и закрутил мои волосы в кулак.
Я засмеялась.
— Я не ослышалась.
— Кеффа справится с мастером гильдии. Давай лучше займёмся твоей ванной.
— Голлайя, мы ведь ещё не ужинали.
— Я предпочитаю сначала съесть тебя. А потом нам принесут подносы.
Я сжала бедра при этой мысли.
— Иди сюда. — Его ноздри раздулись, прежде чем он отступил. Он взял меня за руку и повёл к двери. — Завтра снова будем спать в шатрах, и я хочу насладиться тобой в нашей постели, пока есть такая возможность.
— Похоже, у меня нет выбора, — поддразнила я.
— Твой король приказывает, Мизра. — Он остановился у двери, нежно обняв моё лицо. Я прижалась к нему. — Ты откажешь своему королю? — Он подвинулся ближе, его глаза сияли огненно-синим и были полны голодного желания.
Тонкая нить уязвимости проскользнула в его голосе, выражение лица было напряжённым, как будто он ожидал, что я откажу.
Улыбаясь, я прошептала:
— Никогда.
Затем мы направились в его спальню и постарались насладиться остатком дня и ночи.
Я никогда не скажу Хаве, но он был куда более внимательным слугой, чем кто-либо из тех, кто служил мне раньше.
