Джек

Корабль мерно покачивался под Джеком и Озмой. Оба быстро оделись после того, как закончили трахаться, на случай, если кто-то вернется в трюм, но Джек жалел, что обстоятельства были такими. Ему хотелось изучать каждый изгиб её тела нежными прикосновениями. Проводить кончиками пальцев по её обнаженной спине, плечам, рукам, груди. Касаться губами и языком её ключиц и шеи. Ему хотелось чувствовать биение её сердца под своей ладонью, когда она затихает в его объятиях после близости.

Королева.

Он поморщился. Действительно ли он готов к роли правителя страны Оз рядом с ней? С одной стороны, это казалось почти защитой. Щитом на будущее, если им повезет победить. После всего, через что их заставила пройти Момби, он отчаянно этого хотел. Но… Озма была королевой. Настоящей королевой. С подданными, которыми нужно управлять, законами, которые нужно издавать, и всем прочим, что прилагается к титулу.

Черт.

Наверняка выстроятся очереди из убийц, желающих её смерти. И его тоже, если она действительно сделает его королем. О боже. Он был совершенно не готов к такой ответственности. Что он знал о мире? Вся его жизнь была ограничена фермой и рынком. У Озмы хотя бы был опыт выживания в Темном месте и знания о мире, полученные от Ревы. Король должен заниматься иностранными делами и… и… еще кучей вещей, о которых Джек не имел ни малейшего понятия. Потому что об этом не писали в их старой книге приключений, а он был всего лишь чертовым деревенщиной. Рабом.

Желудок Джека сжался. Их могли поймать в любой момент, и, хотя он заметил это только через несколько минут после того, как оделся, качка корабля начала на него действовать. Затхлый запах трюма и соленый привкус океана в воздухе кружились в нем, словно яд. Ему нельзя было болеть здесь. Громкие звуки рвоты неминуемо привлекли бы внимание, ведь прямо над ними были фэйри. Легкое облако пыли осыпалось на них при каждом металлическом стуке чьих-то шагов сверху.

— Тебе плохо? — спросила Озма, убирая волосы с глаз Джека.

Он облизал губы.

— Тошнит.

— Ты заболел? — Она приложила ладонь к его лбу. — Ты съел что-то не то перед уходом? Или потратил слишком много магии, когда вытаскивал нас из пещеры?

— Я не… — Он замолчал, сглатывая излишек слюны, наполнявшей рот. Проклятье. Джек мотнул головой, от чего стало только хуже. Он откинулся назад и закрыл глаза. — Сколько еще? — спросил он, прекрасно понимая, что впереди еще часы пути.

— Кажется, по воде добираться меньше суток, — ответила она. — Тебе что-нибудь нужно? Может, фруктов?

— Тш-ш, — только и смог выдавить он. Если из его рта вылетит что-то еще, это будут явно не слова.

Озма устроилась рядом и запустила пальцы в его волосы.

— Возможно, это просто морская болезнь. Однажды в Темном месте мы с Ревой решили пересечь озеро на гигантском листе кувшинки. Оказалось, что они прикреплены к существам под мутной поверхностью. Думаю, оно почувствовало, как мы залезли сверху, потому что начало плавать кругами так быстро, что нам оставалось только крепко держаться. Мы не останавливались почти два дня. Я была уверена, что нам конец.

— Что это было? — прошептал он. Быть запертым на этом корабле с врагами над головой было уже достаточно плохо — он и представить не мог, что она чувствовала тогда.

— Что «что»?

Джек приоткрыл глаза и посмотрел на Озму. — То существо под водой. Что это было?

— Не уверена, что тамошние создания были фэйри, но мы так и не увидели, кто это. Как только нас пронесло достаточно близко к берегу, мы спрыгнули и бежали без оглядки на случай, если оно сможет за нами последовать. — Она нежно улыбнулась ему. — А теперь давай я отвлеку тебя рассказами о том, как будет выглядеть наш дом, когда Волшебник будет мертв.

— Как дворец, — ухмыльнулся он.

— Тише ты, — Озма шутливо шлепнула его по плечу. — Нам, может, и придется там иногда жить, но это не будет наш настоящий дом. У нас будет тайное место вдали от города, с невысоким каменным забором вокруг двора. Но без ворот — ничего, что могло бы нас запереть. Я засажу всё цветами всех возможных расцветок, а за забором мы посадим овощи и фруктовые сады, но никаких тыкв. Любому фэйри будет позволено брать там то, что ему нужно. Мы посадим всё достаточно далеко, чтобы у нас была частная жизнь. Внутри у нас будет большая спальня и библиотека, полная книг о приключениях.

Улыбка Джека стала шире. Жизнь. Всё, как они планировали — только теперь это действительно было возможно.

— Точно как в той книге, что у нас была?

— Как в той, — согласилась она. — Но и другие тоже. Всевозможные приключения.

Джек закрыл глаза и сосредоточился на нежном голосе Озмы, пока она в подробностях описывала их будущее. Всё это звучало идеально… если предположить, что они выживут и дотянут до того дня, когда это станет реальностью.


— Джек, — прошептала Озма. — Джек, просыпайся.

Он приоткрыл глаза, когда это он успел уснуть?

— М-м?

— Кажется, мы на месте. — Она встала и подняла голову к потолку. — Они кричат.

Джек заставил себя подняться; в желудке стало немного спокойнее. Он прислушался. Грубый голос приказывал бросить якорь и закрепить паруса. Затем раздался громкий всплеск за бортом. Шаги наверху участились, слышался скрежет дерева о дерево. Раздавались новые крики — смесь голосов, отдающих распоряжения, которые он не мог разобрать.

— Как будем выбираться? — спросила Озма. — Как только они отопрут дверь, наверняка начнут всё это выгружать.

И поймают нас.

— Придется действовать по обстоятельствам.

Оставалось только прятаться и пытаться выбраться незамеченными. Будь у них что-то ценное, они могли бы подкупить парочку брауни, чтобы те закрыли глаза. К сожалению, у них был только титул Озмы, который ничего не значил, пока она не вернет себе власть над страной.

Озма дернула его за руку, увлекая за бочку. Она прижала палец к его губам, пресекая возражения.

— Тш-ш. Кто-то идет.

Сердце Джека бешено заколотилось, когда он притаился за ящиками с фруктами. Две пары ног застучали по лестнице — одна тяжелее другой.

— Сначала бери еду, — приказал Тик-Ток. — Убедись, что эти твари накормлены, чтобы мы могли добраться до убежища, не поубивав их.

— Слушаюсь, сэр, — ответил писклявый голос брауни.

— Начинай, а я пришлю остальных.

Тяжелые шаги Тик-Тока снова зазвучали наверху, и Джек выглянул из-за бочки. Брауни пыталась сдвинуть один из ящиков с вершины стопки. Он опасно наклонился, и её маленькие сухие руки с трудом удерживали равновесие.

Идея вспыхнула в голове Джека, когда первое яблоко упало на голову брауни. Та испуганно вскрикнула, и Джек сжал руку Озмы.

— Сейчас она его уронит, — прошептал он, — и мы используем этот шум как отвлечение, чтобы смыться.

— Что? Нет! — возразила Озма. — Шум только приманит сюда еще больше народу.

А чем больше будет фэйри, тем легче им будет затеряться в толпе. Джек уверенно кивнул.

— Именно.

Ящик наконец рухнул, яблоки покатились во все стороны, и Джек приготовился бежать.

— Не отставай, — сказал он и начал пробираться к лестнице.

— Что там такое? — крикнул кто-то сверху. — Всё в порядке?

Джек затащил Озму под лестницу и втиснулся следом, как раз когда в трюм вбежали несколько брауни и эльфов.

— Черт! — заорал Тик-Ток. — Какого хрена вы тут опять натворили?

Пока придавленная ящиком брауни что-то лепетала в оправдание, остальные бросились собирать яблоки.

Сейчас, — одними губами произнес Джек. Руки слегка дрожали от напряжения, но это был их шанс. Он выскочил из укрытия, Озма последовала за ним. Не сводя глаз с команды, Джек преодолевал по две ступеньки за раз. Отвлекающий маневр сработал как надо: всё внимание матросов было приковано к рассыпанным фруктам, и движения Джека и Озмы затерялись в этой суматохе.

Однако на этом удача плана закончилась.

На палубе другие пираты возились с такелажем, таскали канаты и спускали на воду шлюпки. И каждый взгляд тут же устремился на Джека и Озму — пару фэйри, вылетающих из чрева корабля так, будто от этого зависели их жизни.

Потому что так оно и было.

— Прыгай! — крикнул Джек, достигнув борта. И прыгнул сам, веря, что Озма последует за ним. Волны поглотили его, и в то же мгновение рядом в воду вошло еще одно тело. Теплая соленая вода щипала глаза, но он не закрывал их, ожидая увидеть, Озма это или кто-то другой. Когда пузырьки воздуха рассеялись, он увидел свою любимую, тянущуюся к нему.

Джек схватил Озму за руку; легкие требовали воздуха, когда они вынырнули. Он взглянул на берег — расстояние казалось преодолимым, но он не хотел рисковать.

— Подожди, — прохрипел он. Повернувшись к кораблю, он заметил одну из спущенных шлюпок, которая была совсем рядом. Джек потянул край лодки на себя. — Залезай, скорее!

Озма перевалилась через борт и помогла Джеку забраться следом, пока десятки фэйри смотрели на них сверху вниз и кричали. Тик-Ток возвышался над остальными с выражением чистой ярости на лице.

— Оставьте их! — крикнул он. Его губы растянулись в жестокой ухмылке, а красные глаза горели. — Им всё равно некуда идти.

Некуда идти? «Волшебник» встал на якорь поодаль от берега, так как здесь не было пристани (для того и нужны были шлюпки), но суша определенно была на месте.

— Это плохо, — выдохнула Озма, когда Джек уже собрался взяться за весла.

— Что пло… — Взгляд Джека упал на берег. Бирюзовый песок сверкал в лучах заходящего солнца, а за ним, словно тени, высились черные скелетообразные деревья. Но Озма говорила не об этом.

По песку бродили десятки фэйри. Фэйри и — Джек прищурился — люди. На них была грязная, рваная одежда, волосы всклокочены. Но именно их пустые лица в сочетании с жадными, хищными глазами заставили пульс Джека участиться.

— Черт.

— Кто они такие? — спросила Озма.

«Убей меня бог, если я знаю». Джек тяжело сглотнул.

— Огромная, мать её, проблема — вот кто они такие.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *