— Значит, мы охотимся на другой дирижабль, — подытожил Ангус. Ангус, хоть и не был так знаменит, как его пилот, всё же стяжал славу как член победоносного экипажа «Старгейзера». Он был примерно того же возраста, что и Лили, может, чуть постарше: лысый, с тяжелым шотландским акцентом, в килте и с вечно недовольной миной.

— Именно, — ответила Лили.

— И когда мы его найдем, что будем делать? — не унимался Ангус.

Лили посмотрела на меня.

— Будем сбивать, если получится, — вставила я. — Ее Величество не уточняла, нужны ли ей члены экипажа живыми или мертвыми. С мертвыми будет проще.

— Ее Величество ведь в курсе, что это не военный корабль? — спросил Орландо.

— Мне сказали, у них легкое вооружение, — произнесла Лили, глядя на меня. По выражению её лица я поняла: она догадывается, что это, мягко говоря, не совсем правда.

— С нашей стороны — да. Но я ожидаю, что они хорошо оснащены. Нам нужно зайти сверху и застать их врасплох. В конце концов, это воздушные пирати. И сейчас они самые разыскиваемые преступники в королевстве.

— Викинги, — шепотом поправила Харпер.

Я бросила на неё предостерегающий взгляд и коротко кашлянула. Последнее, чего я хотела — чтобы Лили Старгейзер узнала, что собирается атаковать викингов.

— О, ну да, воздушные пираты, и только-то. Разумеется. Лили, ты же понимаешь, кто они? С ними всё не то, чем кажется. Ты-то должна это знать, — проворчал Ангус, хмурясь на Лили.

— Знаю, именно поэтому мы доставим дам куда нужно, а потом уберемся. Мы в это не ввязываемся. Понятно? — Лили строго посмотрела на меня.

— Понятно.

Лили подняла голову к корзине с горелкой, откуда на нас смотрела молодая девушка с длинными кудрявыми черными волосами и огромными голубыми глазами.

— Мы не вмешиваемся, ты поняла? — повторила она девушке.

Девчонка, разглядывавшая нас с широко раскрытыми от любопытства глазами, насупилась.

— Да, мам. Конечно, — ответила она и отвернулась, закатив глаза.

Мам? Их что, двое?

Лили нахмурилась и обменялась многозначительным взглядом с Орландо. Тот тоже посмотрел на девчонку с подозрением.

— Ладно. Покончим с этим, — бросила Лили Ангусу и направилась к штурвалу.

— Как называется этот корабль? — спросила Харпер у Орландо, который подошел к борту, чтобы выбрать швартовы.

— «Афродита».

Я посмотрела на баллон. На нем был нарисован огромный лебедь. Я достала фляжку миссис Мартин и сделала глоток, пока дирижабль начинал подъем.

— Нервничаете, агент? — спросила Лили.

Я взглянула на неё. На этот раз она улыбалась. Я покачала головой:

— Это не спиртное. Имбирь.

— Имбирь? — Лили хмыкнула. — Будьте любезны, не тошните на моем корабле.

— Я стараюсь. Для того и имбирь.

Лили усмехнулась.

— Что ж, куда мы летим?

Харпер достала карту и подошла к гонщице.

— Сюда, — сказала она. — Я ожидаю встретить их в этом районе. Если они заметят «Якобита», то останутся наверху. Но они должны быть где-то здесь. Если увидим воронов, значит, мы близко.

— Воронов? — переспросила Лили.

Харпер кивнула.

— У них целая стая обученных птиц. Они выслеживают другие корабли и докладывают «Фенриру».

— Слышал, Ангус? Эти пираты используют воронов для охоты, — крикнула Лили в открытый люк машинного отделения.

— О, да. Я слышал. Я же говорил тебе! — донесся в ответ крик механика.

Лили коротко рассмеялась.

— Лучше присядьте, агент Лувель, — сказала она, направляя корабль на север. К моему удивлению, Лили надела очки, чем-то похожие на мой ночной окуляр. Когда она их поправила, в линзах мелькнул странный зеленый отблеск. Она принялась сканировать горизонт, явно высматривая нечто невидимое для меня.

Харпер присела неподалеку от штурвала. Я ухватилась за канат и проследила за взглядом Лили. Она вела дирижабль к… чему? К лучу солнечного света? Я нахмурилась. Она что, ищет ветер?

Дирижабль довернул, и мгновение спустя странный порыв подхватил нас сзади, толкая вперед. Очень быстро. У меня подогнулись колени, и я сделала пару неуклюжих шагов, пытаясь восстановить равновесие.

Лили хмыкнула:

— Я же говорила — присядьте.

Я посмотрела на облака вокруг. Они казались слишком неподвижными для той скорости, с которой мы неслись.

— Откуда берется этот ветер? — спросила я.

— Просто южный ветер, — небрежно бросила Лили, но на её губах играла усмешка.

Девчонка в корзине горелки хихикнула, за что удостоилась укоризненного взгляда от пилота — своей матери. Орландо ухмыльнулся мне и спустился вниз к Ангусу.

Подошвы моих ног кололо, а корни волос словно наэлектризовались. Я сдвинула повязку и достала свой ночной окуляр. Здесь было что-то, чего я не видела. Я уже собиралась надеть прибор, но замерла.

В то время как мой здоровый глаз не видел ничего, кроме солнца, облаков и неба, мой лунный глаз видел нечто большее. Я бы и не заметила этого, если бы не искала специально, но прямо перед кораблем дрожало сияние, похожее на параллельный солнечный луч. Казалось, оно идет от земли, эманирует из самой почвы. Нахмурившись, я оглянулась назад. Там было то же самое. И «Афродита» летела точно вдоль этого курса.

Я повернулась и посмотрела на Лили. Она встретила мой взгляд. Сквозь линзы своих очков она разглядывала мое изуродованное лицо. К моему облегчению, я не увидела в её глазах жалости. Скорее, это было понимание — взгляд человека, знающего, что жизнь не всегда легка, добра или справедлива. И что иногда дары рождаются из боли.

— Видишь? — спросила она.

Я кивнула. Я не была уверена, что именно я вижу, но там определенно что-то было. Линия энергии. И легендарная гонщица подключилась к ней и оседлала её.

— Садись. Мы скоро будем на месте.

С окуляром в руках я пошла и села рядом с агентом Харпер.

— Что там такое? — спросила Харпер.

Я перевела взгляд с гонщицы на свою напарницу. По правде говоря, я и сама толком не знала. Это было нечто, что — как и многое из того, что видел мой лунный глаз — одновременно находилось в этом мире и не принадлежало ему. Какая бы странная энергия это ни была, она гнала нас вперед. Стремительно. — Ничего, — ответила я и наконец надела свой ночной окуляр. — Ничего.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *