Утром понедельника я ломала голову над тестом по геометрии, когда Интерком над головой зажужжал: «Отправьте, пожалуйста, Сэнг Соренсон в главный офис».

Я застыла за партой. Так как не было конкретики, я не понимала, кто меня вызывает: Хендрикс или Маккой.

Я пристально посмотрела на Норта, который сидел прямо передо мной, он повернулся и его напряжённые темные глаза посмотрели и на меня в ответ, говоря, что он пойдёт со мной. Я опустила руку на его плечо, пока проходила мимо его парты и бросила ему взгляд, который, я надеялась, он понял. Я уверена, что мистер Блэкборн наблюдает. Всё будет хорошо.

Мне хотелось в это верить.

Натан сидел за мной. Он приподнялся с тревогой и стремлением, не веря, в мою тихую мольбу пойти одной, но один взгляд Норта усадил его на место. Если он не идёт, то и Натан тоже.

Я прошла через пустые коридоры. Голоса учителей, разговаривающих в своих классах, доносились до меня. Пока проходила мимо разных кабинетов, я задумалась, каково это быть обычной девушкой, которую не вызывали в офис каждый день и которой не нужно было играть марионетку для директора. Я почти забыла, каково это быть невидимой, когда никто не заботиться о тебе и никто не разговаривает с тобой. Я счастлива, что у меня есть парни, и я сделаю всё, чтобы сохранить нашу дружбу, не смотря на необходимость быть ли служебной собакой для Хендрикса, нервничая каждый раз.

Глядя на вход в офис, я взяла телефон в руки.

Сэнг: Должна пойти в главный офис. Я не знаю, кто вызвал меня.

Блэкборн: Я слежу.

Я надеялась, что всё пройдёт достаточно хорошо.

На входе в офис сидели только пара студентов. Голова секретаря вскинулась, прежде чем я закрыла дверь за собой.

− Мисс Соренсон, вам нужно пройти в кабинет мистера Хендрикса. Он будет там через минуту.

Меня поразило, что она знает моё имя. Видимо, в офисе я бываю настолько часто, чтобы стать узнаваемой. Я вдохнула для храбрости и пошла с вещами по мрачному коридору в кабинет директора.

Дверь офиса была открытой, но никого не было внутри. Я кинула сумку на пол и села на оранжевый стул.

Я терялась в догадках: где же мистер Хендрикс и зачем он меня позвал, если ушёл. Я выпрямилась, так как было неуютно одной в офисе. Не время сидеть и ждать.

Я посмотрела на стол, прислушиваясь к шагам кого-нибудь приближающегося. На столе лежала записная книжка.

Я наклонилась вперёд. Освещение позволяло мне увидеть тени углублений, где мистер Хендрикс написал что-то на бумаге. Сложно точно сказать, но, похоже, что он делал пометки к документам, когда читал их.

Я прислушалась снова. Никаких звуков, за исключением шума из главного офиса. Никто не шёл.

Я вскочила, подтянув край верхнего листа блокнота, оторвав его. Я сложила тонкий кусок бумаги, пытаясь оставить его прикрепленным, так чтобы мистер Хендрикс не заметил, что я взяла листок.

Я взглянула на документ под ним. В столбцах были цифры, а сверху что-то о страховании членов футбольной команды, список футбольной команды, включая Сайласа и Норта.

Ешё я увидела список людей на простом стикере на столе. Несколько имён были вычеркнуты, моё было почти сверху, ещё не вычеркнутым.

Имя Мэри было в списке, так же как Джейд, Рокки, Джея, мистера Джонсона, учителя английского, мистера Морриса, учителя истории, и пары других членов факультета. Так же там было имя футбольного тренера и имена других людей, которых я не знала.

Список имён, включая меня. Союзники? Ещё нет. Я была в списке. Определенно заинтересовавших его людей.

Не уверена наверняка, но появилось предчувствие, что парочка из них могут быть партнёрами. Может быть, один из них следит за Котой. Или по крайней мере знает, кто это.

Также, возможно, один из них знает, почему мистеру Хендриксу нужно выкинуть мальчиков из академии. Что мистер Хендрикс задумал?

Я пыталась просто повторять список имён в голове снова и снова, но их было слишком много.

Я быстро проверила коридор и вытащив телефон. Потом открыла приложение камеры и сделала фото. Затем ещё одно, на всякий случай. Я также сделала фото документа страхования футбольной команды под ним. Пока у меня не было письменных заметок, только углубления в бумаге, Я подумала, что-то кто-то мог провести карандашом и прочитать что там.

Если это заинтересовало мистера Хендрикса, чтобы записать, вероятно, мистер Блэкборн захочет узнать об этом.

Шаги в коридоре заставили меня подпрыгнуть и замешкаться. Я чуть не выронила телефон,

Я поместила телефон обратно в чашечку бюстгальтера и вернулась на оранжевый стул. Лист бумаги из блокнота перекочевал на дно моей сумки.

Мистер Хендрикс появился в дверном проёме. Он вошёл, придерживая ручку двери, держа её открытой, в следующий момент частично повернулся ко мне.

− Секунду, мисс Соренсон.

Он смотрел в коридор, ожидая чего-то.

Я посмотрела на него, смутившись.

Мистер Маккой зашёл ленивой походкой. Мистер Хендрикс закрыл за ним дверь. Директор и заместитель директора.

Что мне делать теперь? Я пыталась не выглядеть до ужаса напуганной. Я знала, что мистер Блэкборн следит и слушает. Я пыталась верить в это. Если бы мистер Блэкборн хотел, чтобы я ушла сейчас, он бы дал знать. Я не была наедине с мистером Маккоем, поэтому не была уверена, стоит ли мне уходить сейчас.

Мистер Маккой остался в дверях. Он, скрестив руки на пиджаке, встал как сторож.

Мистер Хендрикс пересёк комнату, направляясь к столу.

− Извини, − сказал он в почти дружелюбной манере. − У нас появился маленький вор, взломавший шкафчики наверху. У нас тут студенты ходят целый день, жалуясь о пропавших деньгах и телефонах. Маленькие миньоны так и не выяснили, зачем нужны банковские счета и бумажники.

Мистер Маккой рассмеялся.

− Я понимаю, − сказала я. На самом деле нет. Зачем беспокоиться о такой как я, когда у них кто-то обворовывает студентов, жертвуя безопасностью и состоянием студентов ради мелочной ненависти? Это кажется безответственностью.

− Ну, − сказал мистер Хендрикс. − Давай послушаем, какой ложью мистер Блэкборн накормил вас на этой неделе, если вам хочется убраться отсюда.

У меня не было ничего подготовленного.

− Извините, он мне не рассказал ничего особенного.

− Так он полагает, ты накормишь меня информацией?

Он уже имел догадки, но неправильные.

− Он знает, что мы говорили.

Мистер Хендрикс встрепенулся.

− И ты подобралась ближе к нему? Ты выяснила, где он живёт?

− Я только встречалась с ним на уроке. Я ещё не была приглашена в его дом.

− Мисс Соренсон, − сказал он, вспыхнув от гнева. − Если я вам даю работу, то расчитываю, что вы её выполните.

Я растерялась, раздумывая, что ему предложить. Я не знала ничего такого, что можно рассказать ему. Я знала кое-что, но ничего, чтобы помогло ему приблизиться к его мечте − отчислению парней.

Однажды они были ворами.

Мои губы оставались закрытыми. Я не могла выдать эту информацию. Но я должна была ему что-то дать, не так ли?

И, может быть, сейчас я тоже могу достать информацию.

− Они поняли, что за ними следят, — сказала я. − Я подумала, это может быть…

Я прошерстила в мозгу список с его стола.

− Ну, может быть, мисс Джонсон…

Мистер Маккой фыркнул от удовольствия. Я перевела взгляд на него, уловив его закатывающиеся глаза. Не мисс Джонсон.

− А потом я услышала слух об ученике, которого зовут Рокки…

Мистер Хендрикс кашлянул. Он придвинулся и склонился над столом.

− Мне не интересны твои мыслительные игры по поводу слежки за людьми, за которыми ты должна приглядывать.

− Но если я могу догадаться кто это, то они ещё умнее меня, чтобы выяснить это. Знаю, что я не эксперт, но если я смогла ухватиться за хвост, то они скоро узнают. Ваш парень неопытен, он следовал слишком близко.

− Кто именно следит за мальчиками, не должно быть важным для тебя, − сказал мистер Хендрикс. − Поэтому они залегли на дно сейчас, потому что они думают, что мы за ними следим?

Я обдумала всё тщательно прежде чем ответить.

− По моему мнению? Я думаю, что они знают, что за Котой следят. Я имею ввиду, я зависала с ним, и он достаточно скучный. Натан, тоже.

− Не смешно, − сказал мистер Маккой.

Дрожь прошла по моему позвоночнику. Мистер Маккой заметил это. Он замешан в слежке за Котой.

Что значит, он был на улице.

Что значит, что он, возможно, обратил внимание на мой дом.

Мистер Хендрикс прочистил горло.

− Так ты говоришь, Кота, вероятно, не единственный за кем следят?

− Я думаю − это пустая трата сил. Если вы ожидаете, что он сделают что-нибудь, но так как они знают, что вы следите за ними, вероятно, они прекратят любые действия.

Выражение директора изменилось. Было почти незаметно, но правый уголок его рта приподнялся.

Это было ожидаемо. Спланировано.

Они хотели, чтобы Кота остановился. Возможно, Натан тоже. Они были счастливы из-за того, что мы знаем, что за нами следят. Но почему?

− Есть что-нибудь ещё, что ты хочешь рассказать мне? − спросил мистер Хендрикс.

Удивлённая раскрытием его плана, я не хотела обмолвиться о чем-нибудь ещё.

− Нет, я не думаю.

Мистер Хендрикс открыл рот, чтобы сказать что-то, но телефон на столе начал звонить. Он вздохнул и взял трубку.

− Да? Что? Да, да, я буду через минуту.

Он вздохнул, бросив трубку.

− У нас ещё один взлом наверху.

Мистер Маккой закатил глаза.

− Дай мне передохнуть. Маленькие негритята просто воруют друг у друга.

Я попыталась скрыть изумление от использования расистского оскорбления.

− Адская цена за место директора в старшей школе.

Мистер Хендрикс хлопнул ладонями по столу, чтобы подняться. Он кивнул мне.

− Ты сможешь сама выйти, так ведь?

Я кивнула, уставившись на стену, пытаясь не выдать свои мысли.

Мистер Хендрикс обошёл стол, протискиваясь к двери. Мистер Маккой последовал за ним.

Я выдохнула. Миссия выполнена.

Я поднимала сумку, когда услышала шаги в коридоре. Я просто ждала за дверью вне поля зрения, не желая вписаться в другого администратора.

Мистер Маккой появился в дверном проёме.

Я отступила назад, удивившись, что он вернулся. Язык застрял у меня в горле.

− Мистер Маккой, − знакомый голос раздался в коридоре. − Могу я вас побеспокоить минуточку?

Мистер Маккой уставился на меня, как будто хотел сказать что-то, но так как вокруг ещё были люди, он не мог сказать это громко.

Он отвернулся от меня, обращаясь к говорящему.

− Да, доктор Грин?

− У меня есть кое-что интересное. Я думаю вам стоит это увидеть.

− Не сейчас, я занят.

Доктор Грин появился в коридоре прямо перед дверью.

− О, − сказал он, заметив меня, но удивленный взгляд выглядел ненастоящим. Он знал, что я здесь. − Извините, должен вас прервать.

− Да, у вас есть такая привычка, − ответил мистер Маккой.

− Разве вам не нужно быть в классе? — спросил доктор Грин.

Как только он это сказал, прозвенел звонок.

− Я уверен: тебе нужно идти на урок музыки, не так ли?

Доктор Грин продолжил, а его глаза сказали мне, что мне нужно было знать. Идти туда сейчас же. Я подозревала, что мистер Блэкборн ждал меня.

Я только ещё раз взглянула на мистера Маккоя, прежде чем обойти их и быстро пройти по коридору.

Побег.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *