К четвергу следующей недели хорошей новостью стало то, что я не видела и не слышала ни мистера Хендрикса, ни мистера Маккоя.
Плохая новость заключалась в том, что все остальные, похоже, слышали об инциденте на вечеринке, о нас с Нортом в чулане.
Количество записок, брошенных на мой стол другими, увеличивалось. Казалось, это превратилось в игру. К обеду карманы Норта были полны.
Я все больше и больше пряталась за парнями в коридорах. Я пыталась сделать так, как Виктор сказал мне, то есть не беспокоиться о том, что думают другие, и учитывать только мнения, к которым мне стоит прислушиваться, тех, о ком я заботилась.
Казалось почти невозможным игнорировать шепот. Я думала, что самой худшей частью были ужасные взгляды. Любопытные, осуждающие и полные веселья. Девочки ухмылялись с подозрением, скользящим в их глазах. Парни смотрели искоса с надеждой, что слухи правдивы. Запрись с Сэнг в шкафу, и вы хорошо проведёте время.
Однако казалось, что мальчики относились презрительно к этому. Норт выглядел более подавленным, чем обычно. Чем дальше продвигалась неделя, тем меньше он разговаривал со мной. Я не понимала, что не так, но дала ему свободное пространство. Возможно, он так проявлял заботу и оставался подальше, пока наркотики не выйдут из его организма полность. Я не знала, как долго это продлится.
Больше всего изменилось обеденное время. Вместо разговоров и обеда как у всех, ученики Академии пытались получить и выполнить домашнее задание.
− Учитывая задания Академии, работу в закусочной, футболом и другими работами, нам нужно успевать и разбираться и со школьной работой, − как-то сказал Кота. − Вечера в течение недели и выходных будут заняты больше чем обычно. Нам нужно выполнять домашнее задание в школе, чтобы быть подготовленными.
Днём в четверг началась гроза. В течение урока физкультуры мальчики обычно играли в бейсбол на поле, а девочки − в теннис. Так как из-за погоды это стало невозможно, мы делали нашу обычную разминку, а тренеры разрешали всем разговаривать или играть в баскетбол.
Натан, Габриэль и я обсуждали предстоящую футбольную игру, и чем будем заниматься на выходных, когда боковые двери спортзала открылись. Мистер Хендрикс появился в дверном проёме и прошёлся вперёд. Он осматривал учеников, заметив меня, он направился в нашу сторону.
Мы все встали. Я готовила себя, ожидая, что мистер Хендрикс заговорит со мной. Вокруг были все студенты, и чувствовалось это, как вторжение. Почему он просто не отправил записку? Если он зашёл лично за мной, какие это вызовет слухи?
Мистер Хендрикс подошёл к тренерам. Он наклонил голову очень близко и прошептал им что-то. Тренеры кивнули в знак согласия. Мистер Хендрикс повернулся к нам.
Мистер Коулмэн. Мистер Гриффин. Пройдёмте со мной, пожалуйста.
Я поймала взгляд Габриэля. Он пожал плечами. Они отошли вместе, и мистер Хендрикс вывел их из спортзала.
В тот момент как они вышли, я выудила мобильник из бюстгальтера.
Сэнг: только что Натан и Габриэль вышли из класса физкультуры с мистером Хендриксом. У них нет телефонов, поэтому они не могут позвонить. Мне следует предпринять что-нибудь?
Блэкборн: С ними всё будет в порядке. Мы их заберём оттуда.
Женский голос заговорил за мной.
− Что-то не так?
Я повернулась. Карен стояла на коленях рядом со мной. Её коричневые волосы были коротко подстрижены, и на голове беспорядок из-за разминки. Её футболка для физкультуры села и обтягивала стройную фигуру.
− Всё хорошо, − ответила. − Я думаю.
− Твоих друзей часто вызывают в офис, − продолжила Карен.
Это было совсем неудивительно.
− У тебя есть с ними уроки?
− Парочка, − ответила она. Затем подняла колени и обняла их.
− Они достаточно вежливы, но обычно замкнуты. Если им не нужно разговаривать со мной, они обычно не делают этого.
Я удивилась, услышав такое. Я знала, что они не вели активную социальную жизнь. Мистер Блэкборн сказал им всем влиться, но не сближаться с кем-либо. Это было ещё одно напоминание о том, что они самодостаточная группа, как я думала.
− Это не из-за тебя, − ответила я, пытаясь защитить их и выдумывая причину, почему они такие странные. − Я думаю, это из-за формы. У них и так полно негативного внимания. Я уже под ним, поэтому они не хотят втягивать в проблемы кого-либо ещё.
Карен мягко усмехнулась.
− Они очень разумные. Я думала, они беспокоились, что ты заревнуешь.
Я заволновалась и вздрогнула от удивления.
− Заревную?
Карен тепло улыбнулась.
− Разве не станешь, если другая девушка заговорит с одним из них?
Идея казалось глупой.
− Конечно же, нет, − ответила я, хотя произнесла это неубедительно. Я чувствовала что-то похожее на ревность на вечеринке, когда Джейд, девушка с волосами цвета ворона, разговаривала с Нортом, а затем попыталась затащить его в шкаф. Я не хотела думать, что это то же самое, как если бы Карен говорила с ними.
Или это было так? Поэтому она не подходила, пока парни не ушли? Она разговаривала со мной в течение урока, когда девочек отделили. Сегодня она разговаривала с другими девчонками. Я не думала об этом до этого момента.
Карен склонила голову.
− С кем именно ты встречаешься? Я не могу понять. Или ты всё ещё убеждена, что вы друзья?
Вопрос сбил меня с толку и казался сложным. Мне всё ещё притворяться, что я встречаюсь с Сайласом? Я не могла ответить, так что я отклонилась от темы, рассмеявшись.
− Почему? Ты хочешь встречаться с ними?
Карен ухмыльнулась.
− Милая, они не в моём вкусе, хотя я слышала, что несколько девушек задавали те же вопросы. Они пытались узнать, с кем ты встречаешься, чтобы обратить на себя внимание других парней.
Я махнула рукой, как будто это не имело значения, хотя моё сердце колотилось. Девочки спрашивали их о свидании? Они встречались с кем-нибудь?
− Они всегда так заняты, я не могу представить, когда бы они нашли время.
Глаза Карен зажглись.
− Ты маленькая сердцеедка. Они тебе все нравятся.
Я широко открыла рот.
− Что?
− Ты такая наивная. Как ты это делаешь? Ты встречаешься с ними со всеми, не так ли?
− Это не … Я не …
Она наклонилась ещё ближе, положив руку на моё предплечье. Её тон не был неприличным или дурным совсем. Она казалась любопытной и увлеченной в хорошем смысле.
− Ты говорила мне, что раньше ни с кем не встречалась.
Я кивнула.
− Прежде чем я переехала сюда, большинство людей игнорировали меня.
− Трудно в это поверить, − сказала она. − Но теперь ты встречаешься с семью парнями одновременно.
Моё дыхание участилось, а лицо покраснело.
− Я не знаю, как это случилось, − призналась я.
Может быть, мне нужно поговорить с кем-нибудь. Парни сбивали меня с толку. Карен была девушкой, и я была уверена, так как она была привлекательна, она, должно быть встречалась с кем-то, хотя бы недолго. Она казалась также очень милой. Может быть, она поможет мне всё выяснить.
− Честно говоря, думаю, что я в замешательстве.
− Это точно, − ответила Карен, тихим тоном, чтобы никто не подслушал.
− Они совсем не ревнуют друг к другу?
− Я не знаю, − ответила я, облегчённо, казалось, что с ней можно поговорить без осуждения.
− В один день они начали держать меня за руку. На следующий раз они просили меня о свиданиях. Только когда я на свидании, я не с одним из них, а, обычно, с двумя или больше.
− Ну, сначала свидание, а потом появляется парень, − ответила она. − Кто-нибудь из них предлагал тебе быть девушкой?
− В действительности, нет, − ответила я. − Только кажется, они ревнуют и им неудобно, если кто-то из других парней начинает разговаривать со мной.
Она прижала ладонь к щеке.
− Я не знаю, завидовать тебе или жалеть. Как ты держишься с ними?
− Я не знаю, что я делаю.
− Они уже тебя целовали?
Я покраснела.
− Не в губы.
Её глаза расширились.
− Что на счёт слуха о тебе и Норте?
− Он поцеловал руку перед моим ртом. Он не хотел, чтобы наш первый поцелуй был таким, поэтому он сказал, что хочет подождать.
− Ой! Это так романтично. Но он так и не поцеловал?
− Нет.
Она расплылась в улыбке.
− Ты хочешь, чтобы это произошло?
Я подала плечами, прикусив губу. Я по правде не знала ответа.
− Я продолжаю думать, что если один так сделает, это всё усложнит и остальные будут ревновать.
− Это довольно сумасшедшая проблема. Если ты так волнуешься, почему не выберешь одного? Скажи одному из них, что хочешь встречаться с ним, а другим − отстать?
Это то, что я думала сделать? Казалось, это самое простое объяснение.
− Я не знаю, как выбрать.
Она улыбнулась сочувственно.
− Ты боишься сделать неправильный выбор.
Она сказала это так легко. Это была правда. Как я могу выбрать между ними? Казалось, они все идеальны.
− Такое бывает?
Она пожала плечами.
− Бывает.
− Так что же мне делать? − спросила с широко открытыми глазами.
Карен рассмеялась мягко.
− Я не хочу говорить тебе, что делать.
− Можешь дать совет, если у тебя есть.
Она провела пальцем по нижней губе, раздумывая.
− Ну, если ты не уверена, тебе последует провести время с пользой. Узнай их поближе и лично. Я имею ввиду, каково это ходить на свидания. Ты не должна брать на себя обязательства, и, вероятно, не следует, пока ты не будешь уверена, чего хочешь.
− Я беспокоюсь, что они будут ревновать, в любом случае. Они все друзья. Я хочу, чтобы они ссорились.
− Что ты можешь сделать? Я имею ввиду это их выбор, так ведь? Они не обязаны ходить на свидания с тобой.
Возможно, это было частью ответа. Им нужно сделать выбор тоже, не так ли? Нужно выяснить, что они хотели, сбивая меня с толку.
Карен поднесла палец к брови.
− Если они узнают, что ты встречаешься с каждым из них и все согласны с этим, тебе не нужно будет волноваться. Если ты будешь счастлива.
− Они правда хорошие, − сказала я.
− Существует много хороших людей. Её улыбка засветилась. – Как у человека, который никогда ни с кем не встречался, у тебя, наверняка, серьезные проблемы.
Я рассмеялась, ударив ладонью по лбу.
— Это своего рода несчастный случай.
Тренера свистнули всем, объявляя, что нам нужно выходить и переодеваться. У нас ещё было двадцать минут до конца урока, поэтому оставалось полно времени, но Натан и Габриэль не вернулись, и мне было интересно, что мистер Хендрикс делал с ними.
Я спокойно прошла в раздевалку с Карен. Я чувствовала себя лучше после разговора с ней. Может быть, парни были правы, говоря, что мне не стоит так беспокоиться. Свидание не было преступлением. Кроме того, в книгах, прочитанных мною, люди ходили на несколько свиданий, прежде чем они начинали встречаться. Может быть, я слишком остро реагирую.
Я открыла шкафчик, достала одежду, которую надела дома и побрела к туалетным кабинкам, чтобы переодеться. Я не стеснялась других девочек, но мне нужен был туалет, и я хотела совместить два дела сразу.
Когда я повернулась, группа девочек стояла по средине прохода между шкафчиками, и они все говорили громко.
Я заметила Карен, стоящую отдельно от группы и направилась к ней.
− Что происходит, − спросила я.
− Некоторые вещи пропали, − ответила она, беспокойство отразилось на её лице.
− Среди нас есть вор.
− Это был мой любимый браслет. Мой отец дал его мне, − говорила одна девочка другим.
− Моя брендовая теннисная обувь пропала!
Я застыла, удивлённая, не зная, что делать. Я пыталась вспомнить, что было в моём шкафчике и могло заинтересовать кого-то, но группа девчонок заняла место рядом, и я не могла добраться до него.
− Девочки!
Тренер Френч появилась, раздражённо оглядела всех, вклиниваясь в толпу.
− Почему все кричат?
− Наши вещи пропали.
Другие девочки начали говорить все сразу. Они перечисляли, что у них пропало.
− Хорошо, хорошо, − сказала тренер Френч.
− Слушайте все. Все девочки идите туда, − сказала она, указывая на неиспользуемый душ. − Никто не уходит. Я собираюсь позвать помощь. Мы поговорим с каждым по отдельности и проверим шкафчики.
Моя рука потянулась к телефону в бюстгальтере, но я остановилась. Я беспокоилась о скрипке или о чем-либо ещё, что может быть украдено, но если это было так, звонить парням не было верным решением. Они не смогут просто прийти и забрать.
Я прошла с другими в открытую душевую. Душ надо мной заставил меня задрожать, и меня замутило, как и каждый раз, когда я думала о принятии душа вместо ванной. В моём мозгу вспыхивали картинки того, как я была привязана моей мамой к табурету в душе. Я преодолела свои страхи и приказала себе оставаться спокойной. Душ не был включён и, зная, что мне не нужно будет его принимать, схлынул страх, только немного трясло.
Тут был только один выход, поэтому никто не мог выбраться и убежать. Старая бежевая плитка сильно треснула, и в кабинке была плесень. Никто не пользовался душем, потому что было мало времени прежде чем звонок прозвенит, и это был последний урок. Было проще прийти домой, тем более душевые в школе были грязными и старыми.
Я спрятала руки за спиной, чтобы замаскировать трясущиеся пальцы. Я не хотела казаться такой нервной.
Карен глянула на меня.
− Ты выглядишь бледной. Ты в порядке?
Я снова сглотнула, стараясь придумать что-нибудь правдоподобное, что я могу выложить ей. Не думаю, что стоит выкладывать информацию о моей фобии.
− Я не успела проверить, на месте ли моя скрипка.
Карен кивнула.
− Я думала об этом. Я оставила мобильник в шкафчике. Надеюсь, он там. Я не хочу платить пару сотен долларов за другой.
Мы разделили нашу тревогу за сохранность вещей, скрестив пальцы. Я надеялась, что всё решится быстро.
Казалось, все задержали дыхание, ожидая и прислушиваясь, но шёпот взрослых голосов наших и других тренеров было не так легко услышать. Голоса отражались от стен, и они говорили слишком медленно.
Тренер Френч появилась в проходе душевой.
− Эмили Адамс. Пройдите со мной, пожалуйста.
Я поднесла палец к нижней губе. Один за одним девочек вызывали, и они не возвращались. Вскоре тренер Френч перестала приходить, а просто выкрикивала имя из раздевалки. Девочка выходила и сталкивалась с тренерами.
Наше количество сокращалось. Карен ушла, её имя было выше в списке. Я думала, сперва тренер будет вызывать нас в алфавитном порядке, но почему-то я осталась одна с другой девочкой из класса, и я знала, я не была последней в списке.
Тренер Френч появилась в проходе, раздраженная и уставшая.
− Просто проверяю, сколько вас осталось. Шерон? − спросила она.
Девочка кивнула и проследовала за тренером Френч в раздевалку.
Это было слишком странно. Почему я была последней? Раньше, с другими людьми в душевой, все было не так уж страшно Теперь, когда я одна одна, мне не на что было смотреть, кроме насадок для душа и стоков. Волна головокружения захлестнула меня, но я прикусила язык, заставляя себя оставаться сильной. Мне нужно сосредоточиться. Меня скоро позовут. Мои пальцы снова зависли над телефоном в лифчике, но поскольку звонок на перерыв еще не прозвенел, я была уверена, что все остальные в классе.
Минуты шли. Никто не звал меня. Что происходит?
Бормочущий голос тренера Френча и ещё пара мужских голосов раздавался эхом.
Я вдохнула воздуха, думая о мистере Блэкборне. Я вытащила телефон из бюстгальтера, нашла его приложение на телефоне. Мой палец застыл над белой кнопкой. Я знала, что мне не о чём беспокоиться. Я ничего не украла, но чувствовала я себя некомфортно. Я ненавидела себя за мысль звонка ему, вдруг это не такое большое дело.
Его голос раздался эхом в моей голове.
Мы придем за тобой в любое время, по любой причине. Пока ты не скажешь нам остановиться, мы всегда будем за тобой.
Я сглотнула, нажав белую кнопку и надеясь, что поступила правильно.
− Мисс Сэнг Соренсон, — знакомый голос заставил меня подпрыгнуть.
Я уронила телефон к ногам. Он отскочил от угла сумки и заскользил по полу.
Тучная фигура мистера Маккоя появилась в дверном проёме. Его слезящиеся глаза остановились на мне, а его топорщащиеся усы дрогнули под носом.
− Так вы − наш вор.
Я отступила на шаг назад, подняв руки в защиту. Где другие тренеры?
− Что вы имеете ввиду? Я ничего не брала.
− Вы последняя, а все остальные были чистыми.
− Проверьте мой шкафчик, − ответила я. − У меня нет ничего, что бы принадлежало другим людям.
− Ты могла легко сказать одному из своих сообщников, чтобы они помогли тебе.
− Я не делала этого.
Он ухмыльнулся, сделав шаг вперёд.
− Разве нет?
Дрожащий звук эхо раздался. Мой телефон завибрировал.
Я приблизилась к телефону, чтобы поднять его.
− Не двигайся, − сказал мистер Маккой хриплым голосом полным предупреждения. Он подошёл к телефону, склонился и забрал его с плит. Он повернулся вокруг, чтобы посмотреть на лицо. Издали я могла заметить, что экран треснул.
Моё сердце заколотилось.
Мистер Маккой взмахнул телефоном.
− Звала на помощь?
Он ухмыльнулся, печатая сообщения большими пальцами.
− Мистер Блэкборн хочет узнать, где вы. Я скажу, что ты идёшь домой, так что он не побеспокоит нас какое-то время.
По коже поползли мурашки. У меня есть приказ, напомнила я себе. Избегать мистера Маккоя любой ценой. Даже если он хочет, чтобы я осталась, найти офис мистера Блэкборна и запереться.
Я отошла к стене, пытаясь держать дистанцию от него, чтобы избежать попадания в его руки. Я сжала кулаки, прижав их бёдрам, пока шла.
Мистер Маккой прыжком оказался передо мной.
− Куда ты собралась?
Я хотела проскочить у него под рукой, но он сдвинулся, заблокировав пространство своим телом.
− Дайте мне пройти, − Я сказала серьезным тоном и надеялась, что заставила его понять: я сделаю всё, чтобы выйти отсюда.
− Ты думаешь, что можешь выйти отсюда? Я поймал тебя на воровстве.
− У вас нет доказательств, − парировала я. − Вы заблуждаетесь.
− Мои логические заключения редко бывают неверными.
Я повернулась снова, пытаясь обойти его с другой стороны. Его рука взметнулась к центру моей груди, и он толкнул меня.
Я не ожидала этого и упала, приземлившись задницей на плитку. Острая боль вспыхнула в копчике. Он снова треснул?
Я с трудом встала, прыгнув на ноги, и отошла, подняв руки.
− Дайте мне пройти, − сказала я голосом как можно громче.
Мистер Маккой ухмыльнулся так, что моя кожа покрылась мурашками.
− Ты думаешь, что сможешь выйти от сюда? Что ты полагаешь произойдет? Я забуду об этом? Я могу вызвать полицию прямо сейчас, и вы будете арестованы за воровство.
− Почему вы этого не сделали?
Он произнёс с жаром.
− Что?
− Почему вы не вызвали полицию? — спросила я.
Я устала от этого, устала от него. Он напугал меня ещё тогда, когда схватил меня в коридоре. Сейчас я знала, что делать. Моё сердце всё ещё колотилось в груди, но мой рот распахнулся.
− Это то что вы хотите от меня, так ведь? Вы хотите от меня избавиться? Вот ваше идеальное решение. Позвоните в полицию. Используйте мой телефон, если хотите.
Он самодовольно улыбнулся.
− Вы пытаетесь бросить мне вызов?
− Я не думаю, что у вас есть доказательства. Вы просто хотите запугать меня. Зачем? В чем ваш интерес, что я делаю?
Он нахмурился, вытянул мой телефон перед собой и бросил его на пол. Ещё один треск раздался эхом в душевой. Он шагнул вперёд, указывая пухлым пальцем на меня.
− Послушайте меня, мисс Сэнг. Вы − коварная маленькая девочка и никто не поверит вам ни на минуту. Я в этой школе двадцать лет. Вас поймали на воровстве. Не упоминая все проблемы, которые с вами были с самого вашего начала.
Он шагнул вперёд с вытянутой рукой. Его глаза спустились с моего лица к груди.
− Я оказываю вам услугу. Сотрудничайте и я не вызову полицию.
− Я сказала, звоните им, − побуждала его я хотя уже и с меньшей уверенностью. Я отошла назад, пока не воткнулась в стену душевой.
Он фыркнул, поднял руку по направлению к моему лицу, пальцы были на дистанции дыхания от моего носа.
В панике я оттолкнула его руку. Я не думала, только действовала. Мои мозг не работал достаточно хорошо, чтобы подсказать мне, что делать. Всё что я знала: заместитель директора говорил, что я в беде.
Мистер Маккой посмотрел на меня сердито, подняв кулак.
− Ты думаешь, что можешь ударить меня?
Что ещё мне оставалось делать? Никогда я не могла представить, что мне придется использовать то, чему Натан и Кота учили меня,. Я никогда не думала, что он зайдет так далеко. Они тренировали меня, но как-то никогда не думала, что он зайдет так далеко. Как я вернусь, если я ударю его? Он может обвинить меня в насилии и меня арестуют. Как мне выйти из проблем?
Он резко выставил руку снова, схватив меня за плечо и сильно ударив о стену душевой. Его голос упал на несколько октав.
− Ты думаешь ты можешь ударить меня и уйти просто так?
Боль от удара спиной о стену вызвала во мне злость, в которой я нуждалась. Моя рука сжалась в кулак и нацелилась в солнечное сплетение.
Он отпрыгнул, отпустив меня и оставаясь вне досягаемости моих кулаков. Его лицо покраснело от злости.
Я подняла кулаки, встала в позу, готовясь ударить с ноги.
− Держись от меня подальше — крикнула я, но мой голос скрипел и трещал.
Угол его рта поднялся. Он наслаждался этим.
− Теперь у тебя проблема. Ударив заместителя директора. Ты пробудешь в тюрьме долго. Ты будешь исключена.
Я сжала зубы, приготовившись и ударив его. Если меня собираются отчислить сейчас, я, по крайней мере, сделаю хороший удар.
Должно быть, он ожидал этого, потому что в тот момент, когда я ударила его ногой, он отшатнулся в сторону. Он схватил меня за лодыжку и толкнул.
Я привалилась боком к стене, моя нога подвернулась, и он отпустил меня. Я упала на пол, колено пульсировало от боли.
− Думаешь, ты первый студент, нападающий на меня? − мистер Маккой шагнул вперед. Он присел на корточки и навис надо мной. − У меня были самые разные ученики, многие гораздо старше тебя, они пытались выпутаться из неприятностей, сражаясь и убегая. Это никогда не срабатывает.
Я застонала, борясь с болью, ухватилась за плитку, пытаясь ползти. Кота был прав. Я была слишком медлительна. Я слишком часто предупреждала.
Он обхватил меня пальцами за лодыжку, притягивая обратно к нему. Я заскользила по кафелю, пытаясь ухватиться за пол, чтобы встать и уйти. Он держал крепко, легко прижимая мою ногу к земле.
− Отпустите, − сказала я, собираясь накричать на него, но страх сковал горло, и голосовые связки не позволили мне произнести больше нескольких надтреснутых слогов.
− Ты могла бы попросить о пощаде, − сказал он, нахмурившись. − И если ты будешь сотрудничать сейчас, то, возможно, получишь немного. Может быть. Но ты этого не заслуживаешь. Я уже встречал таких, как ты. Ты со своими извращенными фанфарами бойфрендов, следующих за тобой по пятам. Ты выставляешь себя напоказ перед ними, и они приходят за тобой, делая все, что ты попросишь, одновременно получая наказания из-за тебя. − Он сердито посмотрел на меня. − Это отвратительно.
Я рванула к нему, но его другая рука нашла мою вторую лодыжку. Он обхватил руками мои ноги, прижимая их к полу.
− Не сопротивляйся, − сказал он с предупреждающим рычанием в голосе, давление на мои лодыжки усилилась.
Новые волны боли прокатились вверх по ноге. Я села, вслепую нанося ему дикие удары. Когда он увернулся от моих летящих кулаков, я попыталась подтянуться, держась за стену, чтобы попытаться вырваться из его хватки.
Он тяжело вздохнул.
− Ты прекратишь? Ты только измотаешь себя.
Я ухватилась рукой за что-то металлическое и потянула за это, пытаясь подняться. Ручка повернулась.
Из насадки для душа над нами ударила струя воды.
В тот момент, когда вода хлынула мне в лицо, по телу, я отшатнулась, закрыв голову руками. У меня перехватило дыхание. Я прикусила язык, чтобы не потерять сознание. Если я сейчас упаду в обморок, то не смогу отбиться от Маккоя. Воспоминания и волны тошноты накатывали на меня, угрожая унести прочь.
Мистер Маккой отпустил мои лодыжки.
− Глупая девчонка, − рявкнул он на меня, потряс руками у меня над головой, стоя в стороне от потока воды. Он высунулся из-за воды и схватил меня за воротник рубашки. Он воспользовался этим, чтобы оттащить меня подальше от стены и от падающей воды.
Он схватил меня за живот и начал оттаскивать на некоторое расстояние к арке душевой. Я царапала его руки, пытаясь заставить отпустить меня. Он встряхнул меня так сильно, что у меня закружилась голова. Я наносила удары вслепую, пытаясь попасть везде, где только могла.
Паника просочилась в каждый атом внутри меня. Я закричала, но слабо. Где тренеры? Куда он меня тащил? Я не могла позволить ему утащить меня. Каким-то образом я знала, что если позволю, это будет конец.
− Отпусти ее, − прогремел повелительный голос. Последовал глухой удар, и меня уронили.
Я отползла, юбка и блузка облепили тело, из-за дрожи и боли мне было трудно подняться. Я посмотрела вверх и увидела мистера Блэкборна, склонивщшегося над упавшим телом мистера Маккоя. Я моргнула, затем моргнула снова. Я не могла поверить своим глазам. Я задержала дыхание, предполагая, что мистер Маккой встанет. Он накричит на нас. И придёт за мной снова. Он сейчас же позвонит в полицию и нас обоих арестуют.
Но нет. Он в отключке. Один удар и мистер Блэкборн его вырубил.
Мистер Блэкборн перепрыгнул через тело мистера Маккоя и подлетел ко мне. Он навис надо мной, его стальные глаза горели.
− Мисс Соренсон, − позвал он, его голос был в тысячу раз мягче, чем я слышала до этого. − Что болит?
Я простонала, сглотнула. В этот момент, я не знала, что у меня болит. Я была в шоке. Мой рот двигался, пытаясь сказать, но мой голос исчез. Мой взгляд блуждал по мистеру Маккою, пытаясь определить всё ли безопасно.
Мистер Блэкборн нахмурился. Он поднёс руку и помахал перед лицом и щёлкнул резко.
− Не волнуйся за него, − скомандовал он. Собранность и хладнокровие мистера Блэкборна передались мне.
− Можешь встать?
Я заскрипела зубами, переместившись на колени, чтобы встать.
− Я не знаю, — ответила я честно, голосом тонким и необычным для меня.
Лицо мистера Блэкборна смягчилось.
− Я помогу тебе, − сказал он. Он обхватил руками мои, подтянув к себе.
Моя стопа болела, вероятно, прошлая ссадина усугубилась. Я смогла встать с его помощью. Казалось, моё колено вывихнуто.
Весенний аромат мистера Блэкборна заполнил нос, и я глубоко вздохнула. Это помогло мне найти силы и с я ступала не смотря на боль, просто показав, что я могу идти, если нужно. Каждая частичка меня ныла. С моей одежды капало.
Скрип бегущей обуви по плитке приблизился к нам. Мистер Блэкборн встал передо мной как щит, скрывая мой вид.
− Где ты?
Голос Норта прозвучал из глубины раздевалки.
Плечи мистера Блэкборна опустились.
− Здесь.
Из-за угла вышли Кота и Норт. Их глаза остановились на мне. Они остановились как мертвые.
− Сэнг, − выдохнул Кота.
− У нас нет времени говорить, − сказал мистер Блэкборн. − Она не может оставаться здесь, когда он придет в себя.
− Что он сделал?
Норт спросил, сжав кулаки и выставив вперёд, его яростные темные глаза остановились на теле мистера Маккоя.
− Нет времени, − ответил мистер Блэкборн. − Уведи её отсюда. Кота, помоги мне с Маккоем .
Кота двигался быстро, подойдя к Маккою и засунув руки ему подмышки. С помощью мистера Блэкборна он перевернул мистера Маккоя на спину.
Норт подошёл. Его кулаки приближались к моему лицу. В последнюю секунду он разжал их, как будто хотел притянуть меня к себе.
Но я увидела только его кулаки, надвигающиеся на меня. Я сжалась, инстинктивно подняв руки. Меня так трясло, что мое тело визуально дрожало перед ним.
Он остановился, открыв рот, и его глаза широко распахнулись. Он отступил назад, опустив руки. Волна боли на его лице показала, что я сделала что-то такое, что никогда, возможно, не смогу вернуть обратно.
− Я не могу забрать её, − сказал он.
Я начала трясти головой. Нет! Ты можешь меня забрать. Пошли. Я хотела, чтобы слова вылетели из моего рта, но мой голос не сработал. Я была слишком потрясена тем, что только что произошло и тем что он говорит сейчас. Что я наделала?
− Вытащи её отсюда, − рявкнул мистер Блэкборн.
— Она не доверяет мне, − крикнул он в ответ. Норт отвернулся так, чтобы я не видела его лица. − Разве ты не видел, как она отклонилась?
− Она в шоке, − ответил Кота.
− Она ненавидит меня.
Плечи Норта поднимались и опускались от тяжёлого дыхания.
− Это не сработает. Она никогда не присоединится к нам. Разве ты не видел, как она отступила от меня?
− У нас нет времени на это, − ответил мистер Блэкборн.
− Я заберу её, − сказал Кота, бросив тело мистера Маккоя на пол. Его руки раскрылись и он потянулся ко мне. − Пошли, Сэнг.
Его приближение было медленнее, чем Норта. Я потянулась к нему спиной, и он обхватил меня за талию. Его рука прошлась под бедрами, и он поднял меня, притянув к себе. Моя голова легла между шеей и плечом. Мои руки устроились на его груди, и он понес меня. Я дрожала, но чувствовала облегчение. Кота. Всё закончилось. Маккой повержен.
− Видишь? − сказал Норт откуда-то, где я не могла его увидеть. Возмущение исходило от него. − Она не доверяет мне. Она ненавидит меня. Она никогда…
− Уведи её отсюда, Кота, − рявкнул мистер Блэкборн. − Норт сфокусируйся.
Кота прижал меня к телу и выбежал из раздевалки. Голос Норта преследовал меня.
Она ненавидит меня.
Это неправда. Он не знал. Я хотела остановить Коту, но была так напугана в тот момент.
Я знала, что с каждым шагом, как он уносит меня от Норта, моя ошибка становится хуже.
Я должна повернуть Коту обратно. Мне нужно было сказать Норту, что я не ненавижу его. Я не хотела отпрыгнуть от него. Он меня удивил.
− Кота, − прошептала я. − Я не имела это ввиду. Я не ненавижу его.
Он повернулся, прижавшись спиной к двери, которая вела на парковку.
− Подожди, Сэнг − ответил он. − Нам нужно уйти отсюда.
Он согнулся, поставив меня рядом с собой, до того как мы вышли под дождь.
Капли падали мне на лицо. Сперва я смахивала их, моё тело дрожало, но Кота был тут, и я не думала об этом.
Как только дождь ударил по моей коже, воспоминания встали перед моими глазами. Руки Маккоя, тянувшие меня. Злое лицо Норта, когда я отшатнулась.
Моя мать, запиравшая меня в душе и привязывающая к табуретке.
Это было последнее, что я запомнила, перед тем как погрузиться в темноту.
