ДЖЕССАМИН

Сорка распустила всех зверофейри, что при мне вышивали и сшивали ворох нарядов.

— Думаю, нам пригодится немного уединения, — сказала она, когда те вышли.

— Я ценю это.

Было очевидно: прочие женщины моему появлению не рады. Я понимала — чужачка, да ещё светлая, — но всё же хотелось, чтобы меня не недолюбливали так явственно.

— Можно мне остаться, мама? — спросила девочка с милым личиком и парой рогов, красиво выходящих из каштановых волос.

— Нет, милая.

— Ну пожа-а-алуйста…

— Я не против, — вмешалась я. — Беске всё равно снимать мерки с моих рук для перчаток.

— Видишь, мама, она права, — глаза у Бес были оранжевые, в веснушках по переносице.

— Ладно. — Сорка кивнула мне на деревянную стойку, где на колышках висели платья. — По росту найду, но вот лиф, думаю, придётся подогнать.

Это прозвучало не грубо: у зверофейри женщины выше ростом и тоньше сложены, чем мужчины их клана; стройные. А я — поплотнее.

— Посмотрим… Это должно быть как раз. Я добавила меховую окантовку к круглому вырезу — для тепла.

Дома, в Мородоне, я носила тонкие шелка с вышивкой водяных лилий и морских тварей. Климата хватало, чтобы не думать о тепле. Доехав до Пограничья, я уже успела обменять изящное платье на практичное, да и прикупила ещё пару таких же — простых, домотканых, с лифом; меняла сорочку каждый день, платья стирала дважды в неделю.

Но такого наряда я не представляла. Платье — целиком из мягкой выделки, окрашенной в бледно-зелёный, а внутренняя шерстяная подкладка — зеленью погуще. По кругу выреза — кайма из самого нежного буро-белого меха; таким же мехом обшиты манжеты длинных рукавов. Платье единое, но юбка вшита иными полотнищами, чем верх.

— Закончила его всего несколько дней назад. Горжусь.

— И есть чем. Чем вы красили кожу в такой цвет?

— Листья бузины растираются в пасту; если смешать её с олениным салом, получается и краска, и смягчитель. — Она указала на мех. — Это горный заяц. Всё сырьё собираю весной и летом. Осенью и зимой шью и вышиваю, обучаю девчат из гильдии.

Она стала распускать шнуровку на спине платья. Я не стеснялась: быстро разделась — сняла фартук, развязала свой лиф. Отложив на стол, стянула платье через голову — и заметила, что Бес пялится на меня.

— Беска, не будь невежей.

Девочка поспешно уткнулась в пол.

— Всё в порядке, — рассмеялась я. — Догадываюсь, скалд-фейри ты ещё не видела.

Она подняла голову и покачала ею:

— У тебя нет рогов. И кожа такая белая. Волосы — как спелая слива. А руки… странные — с кожей меж пальцев.

— Бес! Так нельзя. Она и нас может считать странными, но не говорит об этом, — одёрнула её Сорка.

Я улыбнулась и протянула Бес руки:

— Можешь посмотреть, если хочешь. Межпальцевая кожа мягкая, но крепкая.

— Зачем она? — шёпотом.

— Говорят, это наследие от нашей прародительницы — богини моря Немии. Такие перепонки есть и на пальцах ног. Плавать помогают. Я плаваю очень быстро, — подмигнула я.

Глаза у Бес округлились:

— А я не умею. Ты научишь?

— Детка, зимой мы не купаемся, — мягко одёрнула мать.

— Но летом она научит. Когда мы вернёмся в Ванглосу.

Мы с Соркой встретились понимающими взглядами. Летом меня здесь уже не будет.

— Без нижней сорочки сядет лучше, — сказала Сорка, кивая на сорочку, что ещё была на мне.

Я сняла её через голову — осталась в одних сапогах. Сорка присела, распахнула платье ниже, к полу:

— Вступай. Я зашнурую. Посмотрим, что подгонять.

Я скользнула в платье, выдохнула от роскоши подкладки на голом теле:

— У вас такая мягкая шерсть. Совсем не колется.

— Спасибо. Мы стараемся, чтобы ткань была и крепкая, и удобная.

И снова я мысленно одёрнула себя. Про зверофейри, живущих так далеко от Мородона, я почти не думала. Когда меня нашёл Редвир, я гадала, каков его клан. Увидев шатры, решила, что здесь и роскоши — ни крошки. Ошибалась. Я стояла в, пожалуй, самом красивом и ладном платье из всех, что носила. По вырезу шла тонкая вышивка плюща, подчёркивая линию.

— Кажется, ничего подгонять не придётся, — сказала Сорка, затягивая шнуровку. — Не жмёт?

— Плотно, но очень удобно. — Я глянула вниз: грудь чуть приподнялась в круглом вырезе — не сильнее, чем в моём прежнем лифе. — Оно чудесное.

Я повернулась к Сорке — и Бес ахнула:

— На тебе оно просто сказка. Мама, будто ты его для неё шила.

— Именно так, — улыбнулась Сорка. — Похоже, Ивензель вела мою руку для тебя, Джессамин.

— Ивензель? — провела я ладонями по бёдрам. — Кто это?

— Наша богиня очага. Богиня тёмных фейри. Не слышала?

Я покачала головой:

— Боюсь, отец позволял учить только богов моря и вод. Он был строг и следил, чтобы наставники не выходили за пределы нашего мира.

Губы Сорки сжались; взгляд стал сочувственным:

— Понимаю. Пока ты здесь, я с радостью расскажу всё, что захочешь.

— Я… даже не знаю, как благодарить, — сказала я искренне. — Вы встретили меня очень тепло.

— Лорд Редвир огорчился бы, если б я поступила иначе, — усмехнулась она. — Но мне приятно сделать так, чтобы ты чувствовала себя как дома, пока ты у нас. Давай снимем мерки рук под перчатки. И ноги — твои сапоги добротные, но, боюсь, без тёплой подкладки.

— Верно. Я думала, пальцы отвалятся, когда… когда Волк меня нашёл.

Я села на табурет. Мне нравилось, как платье длиной до щиколоток облегает фигуру; подкладка дарит тепло и уют. И при этом ничего не стесняет — юбка свободно ложится складками. Платье из Пограничья рядом с этим казалось чужой грубой тряпкой.

— Платье старое оставлю до конца зимы, — сказала я, стягивая сапоги и тонкие чулки.

— Разумеется. Я велю его выстирать и отложить тебе.

— Иди сюда, Бес. Знаю-знаю, тебе не терпится разглядеть мои «странные» пальцы на ногах, — поддразнила я.

— Они не то, чтобы очень странные… — пробормотала она, тараща глаза на перепонки; щёки у девочки порозовели.

Мы с Соркой засмеялись: видно было, как Бес изо всех сил старается не выглядеть ошарашенной.

— Где этот зимний стан? — спросила я. — В Гаста-Вейле?

— В нескольких днях к северо-западу, ближе к предгорьям Солгавийских гор.

— Не понимаю, почему на зиму вы уходите дальше на север.

Сорка улыбнулась:

— Гаста-Вейл — особое место. Глубокая долина между двумя высокими вершинами. Её берегут склоны от ветров и от больших снегов. Там широкая речка — рыба есть, а на плато — дичь. В наших низинах, в Ванглосе, снега может навалить по грудь. А в Гаста-Вейле — вроде убежища.

— Там тепло? — удивилась я.

— Ох, нет, — рассмеялась она, пока Бес прикладывала к ступне длинную вырезанную мерную линейку с насечками. — Но там теплее, чем здесь. И снега меньше. — Она записала длину стопы, Бес перемерила пальцы и ладони. — Да и традиция. Мы кочевой народ: нам по душе двигаться вместе со временем года.

— О, Джессамин! — воскликнула Бес. — Вот увидишь, как кланы сходятся к концу зимы. Большой праздник на Йол Тундре, там так красиво!

— Не уверена, что доживу с вами до этого праздника, — честно ответила я. — Не знаю, как долго совет — и лорд Редвир — позволят мне оставаться.

Мы все притихли. Сорка поднялась, собрала моё старое платье и лиф:

— Бес даст знать, когда перчатки и обувь будут готовы.

— Очень благодарна. — Я сложила сорочку — хотела оставить её, чтобы спать. Хотя я всё ещё не знала, где меня поселят.

— И вот ещё. Тёплый плащ тебе тоже нужен. — Она вынула меховой плащ с капюшоном, весь серебристо-серый — точь-в-точь, как мех, на котором я спала у Редвира в лагере.

— Это от барги?

Сорка накинула плащ мне на плечи, застегнула у горла:

— Да. Редвир с воинами каждую весну берут хотя бы одного — когда звери выходят из пещер. — Она отошла, окинула взглядом и удовлетворённо кивнула. — Такая традиция.

— Вы, зверофейри, любите свои традиции, — улыбнулась я.

— Мы ими живём.

Я опустила взгляд на платье и на плащ и вздохнула:

— Спасибо тебе, Сорка.

Она рассмеялась:

— Не верится. Принцесса Мородона? Ты, верно, носила лучшие наряды, какие только можно купить.

Я не стала объяснять, что да, они были изящны, но не так заботливо задуманы — и о красоте, и о тепле, о том, чтобы одежда грела и ласкала тело, оставаясь мастерски сшитой.

— Поверь, Сорка, у тебя своя магия.

Бронзовая кожа на её скулах потемнела — она смутилась:

— Ты добра. — Она вздохнула и поглядела к пологу. — Полагаю, мои швеи уже изнывают от ожидания. Бес, проводи Джессамин к лорду Редвиру. Не знаю, куда её определят.

— Я тоже, — усмехнулась я. — Ну что, Бес, покажешь дорогу?

Девочка засияла:

— С радостью! — И взяла меня за руку — за мою перепончатую руку — и повела к шатру лорда. У входа ждал Волк.

— Пойдём, Волк, — позвала я, хотя в этом не было нужды: он и так припустил рядом, свесив язык, довольный, что снова в деле.

Сердце у меня приятно свело от доброты Бес — от того, как она просто держит меня за руку. Я глянула на эту славную девчушку, которая с гордостью вела меня через лагерь, и поняла: мгновенно привязалась к ней. И к Сорке. К Волку — тоже. И, чего уж, к самому лорду Редвиру — признаться страшно, но да.

Выпрямив спину, я последовала за Бес, и где-то даже с радостным нетерпением ждала, какое лицо сделает король клана, когда увидит меня в этом платье.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *