Прикрепив Тюрфинг к поясу и уложив дядины богатства в сумки, я вышла из пещеры. Хотя ноша была тяжелой, на душе у меня было легко. Свафа любила меня, я знала это, но она редко была рядом со мной. Кроме Ирсы, которая по-своему заботилась обо мне, у меня не было никого. И вот я здесь, с легендарным отцовским мечом в руках, богатством и благословением моих дядей. Пусть и всего на одну ночь, но я наконец-то почувствовала, каково это — иметь настоящую семью.

Когда я выбралась из кургана, то с удивлением обнаружила, что на улице уже рассвело. Как такое возможно?

Ирса, Эйдис и Снорри сидели у небольшого костра неподалеку от входа в усыпальницу.

— Хервёр! — воскликнула Эйдис, вскочила с земли и бросилась ко мне.

Ирса тоже поднялась и направилась в мою сторону.

— Благодарим тебя, Всеотец, что в мудрости своей ты позволил нам всем пережить эту ночь, — прошептал Снорри, воздев руки к небу.

— Только посмотри на себя, бледная как снег. А это что? — произнесла Эйдис, дотронувшись до рукояти меча на моем поясе, и тут же отдернула руку. — Проклятая вещь. Дважды она погубит Ангантюра.

Я уставилась на вёльву. Она почти дословно повторила слова отца.

— Что ты имеешь в виду?

— Я… я не знаю. Можно нам на него взглянуть?

Я покачала головой.

— Только когда наступит подходящий момент. Если клинок достать из ножен, он должен будет испить крови.

К нам подошла Ирса.

— Что это? — спросила она, указывая на мои набитые до верху сумки.

Я махнула рукой, жестом приглашая Эйдис и Ирсу подойти ближе. Положив мешки на землю, я распахнула их, показывая лежавшие внутри серебряные монеты, слитки и другие сокровища. Герой Одд Стрела почтил сыновей Арнгрима, похоронив вместе с их имуществом. Вместе они получили почти столько же денег, сколько имел ярл. Мои дяди умерли обеспеченными людьми.

— Какое богатство, — прошептала Эйдис, перебирая серебро.

— И я знаю, что мне теперь делать. На Больмсё на моего деда Арнгрима напали враги. Я должна отправиться туда и извлечь из этого пользу, — сказала я, прикасаясь к сокровищам и мечу. — Я должна помочь своему деду.

— А как же Далр? — поинтересовалась Ирса.

— Я вернусь. Потом. Сначала я должна отправиться в Хальмстад. Затем отправлю корабль обратно в Далр. Ирса, если ты волнуешься за маму, можешь вернуться с остальными.

Она склонила голову на бок, раздумывая, но больше ничего не сказала. Я повернулась и посмотрела на Эйдис.

— О, а я ни за что на свете не пропущу то, что будет дальше!

Мы собрали вещи и вернулись в Мунарвагар. Снорри посмотрел на меч у меня на бедре, но ничего не сказал.

Мы скакали вдоль побережья. Вода плескалась о скалистый склон. Глядя на море, я снова ощутила его зов. Но теперь я не сбегала. Теперь я была Хервёр, дочерью Свафы и Ангантюра, и направлялась в дом, которого никогда не видела: Больмсё, остров посреди озера Больмен. Там, на острове, жил Арнгрим, мой дед. Его жена и дети умерли. Он был совсем один.

Пока.

* * *

Когда мы вернулись в маленькую рыбацкую деревушку, меня уже ждал мой небольшой отряд из Далра и Зигфрид.

— Хервёр, слава богам! — воскликнул Харальд Четырехпалый. — Небо полыхнуло огнем сразу после твоего ухода. Дом содрогнулся. Странное голубое пламя упало с Биврёста на землю. Это было… Мы испугались за тебя.

— Я здесь. И всё хорошо. Но нам пора отправляться.

Мужчина кивнул.

— Отлично. Пойду готовить корабль.

Зигфрид, державшая какой-то мешок, протянула его мне.

— Возьми.

Я схватила предложенное.

Быстро потянувшись к поясу, Зигфрид достала нож. Действуя уверенно, она схватила мою длинную косу и одним движением клинка срезала на несколько дюймов волос у затылка.

— Эй! — закричала Эйдис. — Что ты наделала?

Я перевела озадаченный взгляд на Зигфрид, сжимавшую в руке мою косу.

— Когда окажешься на Больмсё, назовись Хервардом, миловидным юношей. В образе Херварда ты сможешь узнать гораздо больше, — сказала она и похлопала по сумке, которую я сжимала в руках, предлагая мне заглянуть внутрь.

Я смущённо распахнула сумку и разглядела внутри мужскую одежду и шляпу.

— Но…, — начала я, но вдруг над головами пролетели, громко каркая, два ворона.

Хервёр.

Хервёр.

Прислушайся к её словам.

Зигфрид указала на воронов и кивнула.

— Видишь? Послушайся Игга[1].

Я поклонилась пожилой женщине.

— Спасибо.

— Иди и отыщи свою судьбу.

Я ещё раз поклонилась, и направились к кораблю.

Эйдис протянула руку и коснулась коротких волос на моем затылке.

— Хервёр, ты выглядишь…

— Даже не начинай.

Она рассмеялась.

— Хорошо, не буду. Хотя из тебя получился очень неубедительный мужчина. Будем надеяться, что Хофунду нравятся миловидные юноши.

— Если ему нравятся миловидные юноши, значит, нам с ним точно не по пути.

Эйдис фыркнула.

Я потянулась назад и коснулась своих волос — вернее, того, что от них осталось. Затем повернулась и посмотрела на Зигфрид. Она махала мне рукой, всё ещё сжимая в ладони мою длинную косу.
Я вздохнула.

— Кто мы такие, чтобы сомневаться в богах?

— И не надо. Но что-то мне подсказывает, что кому-то скоро предстоит тяжелый разговор с Сиф. Потому что если она к чему-то и относится трепетно, так это к тому, что кто-то срезает такие волосы!

Я усмехнулась. Конечно, Эйдис не могла не знать историю о том, как Локи однажды отрезал волосы Сиф, пока та спала. Но взамен богиня получила парик из золота. Мне же повезло меньше.

— Что ж, если Сиф слушает, возможно, она будет благосклонна ко мне и поможет быстро отрастить волосы, когда мы покончим с делом.

— Кстати, об этом… Что ты собираешься делать, когда мы доберёмся до Больмсё?

— У Хервёр был план, но Хервард должен для начала просто понаблюдать. Так что разберёмся на месте.

— Отличный план, — хмыкнула Эйдис. — Но, чтоб ты знала, я не собираюсь срезать свои локоны и менять имя на какого-нибудь Эда. Даже не проси!

Я взяла в руки локоны Эйдис цвета воронова крыла.

— Ни за что не стала бы навлекать на себя гнев Локи. Да и Лейф бы меня не простил.

— Забудь про них! Это мои волосы, и тебя никогда не прощу я!

Я усмехнулась. — Не сомневаюсь. Ладно, идём. Похоже, нам нужно спасти целый остров.


[1]  Игг — одно из имён Одина.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *